对应翻译相关论文
本文以汉语谓语为探究对象,通过比较汉语谓语与维吾尔语谓语在定义、语义关系上的异同点,总结规律,浅谈汉语谓语在维吾尔语中的对......
惯用语是人民群众在长期的劳动生活中口头创造出来,并逐渐固定化的一种习惯用语。它产生于群众,从语言形式上、语义上看有着广泛而深......
基于Chomsky的普遍语法理论,不仅是具有亲属关系的语言,那些因为相互影响而结成语言联盟、在类型学上相同或类似的语言在语法或其......
序文此标准是以1989年第1版发行行ISO 9177-2、及1994年第1版发行的ISO 9177-3为基础,将[定义、种类、品质(弯曲强度)、尺寸、试验......
英语中的Zeugma(轭式搭配)与汉语中的拈连修辞格,具有相同、相近和相似的特点,当然,也有差异。通过对比分析英语Zeugma和汉语拈连......
从跨文化角度探讨日语谚语与汉语谚语的文化共性与文化差异,从而揭示两种文化中的谚语在翻译中的特点。谚语翻译不同于一般语言材......
英汉动物词汇翻译存在着对应与非对应现象,从文化差异的角度来具体阐述英汉动物词汇翻译的非对应现象,目的是让读者在掌握词汇的同......
在日常交际过程中,汉语中“来、去”词语使用频率比较高,同样,在维语中表示“来、去”意义的词语使用频率也是如此。本文运用词汇语义......