归化、异化相关论文
本篇翻译报告选取的文本书名为《局外人:改变世界的五位女作家》(Outsiders:Five Women Writers Who Changed the World),由英国传......
翻译作为一种特别的语言活动,其目的不再是语符间的转换,更是传递源语信息、文化底蕴的一种文化转换.源语与目标语之间翻译障碍产......
本文从辩证法的角度出发,对翻译界长期存在的关于“直译、意译”,“神似、形似”,“归化、异化”,“翻译的科学性和艺术性”,“是否要建......
文章总结了几种新疆特色食品翻译过程中常见的错误,其次,分析了这些问题出现的原因,同时依照相关翻译理论的指导,总结了几点对于新......
随着中韩两国之间的交流日益密切,文学领域的交流也成为促进两国实现民心相通的一个重要途经,有利于帮助了解两国的风土人情和社会......
自从 Lawrence Venuti 1995 年首次提出 domestication 和 foreignization (本文暂译为“归化”和“异化”,两对概念的区别将在文......
翻译中的归化和异化是一对矛盾,人们常常为此争论,意见不一。实际上,在翻译的实践中,译者常常需要运用两种策略,并不断使之“圆满调合”......