功能目的论视角下中医药膳功效语的翻译

来源 :世界中医药学会联合会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:helloliuhh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医药膳是中医文化的重要组成部分,其翻译对中医文化传播意义重大.本文将药膳翻译置于功能目的论的视角下,探索药膳翻译的策略,并对药膳功效语的翻译方法做了详细阐述.
其他文献
本文从正在学习中文的美国大学生就研究者所设计的中国文化问卷答卷中随机抽样了128份进行统计调查.作者通过三因素协方差分析探讨了被抽查者对中国文化的认知程度.结果显示其总平均回答正确率仅接近50%,因而意味着美国大学生的中国文化知识水平不容乐观.被抽查者在校年级(协变量)与其知识掌握程度无显著相关性.性别、种族和专业三个因素(控制变量)对其文化认知度亦无显著交互影响,而种族是唯一存在着显著影响的控制
中泰委婉语文化差异对汉语教学很大的影响,因为对外汉语教材对委婉语的研究不足,涉及泰国学生学习汉语的问题.其中汉语委婉有很多都是生活中常见、在交际过程中也常常用到的.笔者建议将最常见、常用的汉语委婉语,按照的语用功能进行大致分类,对中泰委婉语文化差异,使学生有机会在课堂上接触到更多的委婉语,以丰富他们的词汇,提高言语交际能力,还提供帮助对泰国汉语教学.本文从跨文化角度对比了中泰委婉语在文化差异以及对
在对外汉语初级阶段的教学中,教师的体态语对学生的学习起到了十分重要的作用.本文借助ELAN视频标注软件,对几位对外汉语示范课的教师体态语进行分层标注,统计和功能分析,期望可以从中发现优秀教师体态语的一些共同点,为今后的对外汉语教师的课堂体态语提出一些建议,使教师能有意识,适当地使用体态语,做到言传身教,提高教学效率.
本文包括五部分,重点是分析HBA的中文教学模式,探究该模式的利弊及其对于国内外中文教学的启示.笔者在亲身实践、教授该教学模式以及国内其他教学模式的基础上,通过对比、实际操作等方法分析该教学模式,将诸多中文教学模式的有益部分结合起来,以期创造一种更加有效的中文教学模式,促进汉语教学的发展,应设计适合学生特点、满足学生需求的教材,选取真实的、常用的、鲜活的语料,增强课文和词汇的实用性;设计有助于提高语
本文从后方法三个理念的角度,从教学特点、教学内容、教学方法几方面对目前有代表性的5种汉语教学模式进行评价,总结了目前汉语教学的特点和趋势,对今后教学模式的改革和创新提出新的见解.改革创新教学模式,要从以下几方面切入:(1)以学习者为中心,从教学材料的选择开始.(2)深入认识汉语特点,改进操练方法.(3)重新认识语和文两种概念,规划口语和书面语教学.
目前进入研究生专业学习的来华留学生日渐增多.原则上留学生进入专业学习要通过汉语水平考试HSK四级和五级.本文作者对此做了问卷调查与访谈.调查结果显示,HSK四级汉语水平很难达到研究生阶段的专业学习要求.HSK五级的汉语水平基本接近专业学习的要求,但还需要为留学研究生设置相关的汉语课程,进一步提高其汉语能力.
本文以思维导图的原理及作用和认知心理学关于先行组织者、图式激活、信息提取的理论为基础,结合教材实例探讨了思维导图与教学内容的确定、思维导图在各教学环节中的运用,并就话题广度和深度的标准提出自己的观点.
二语学习者掌握目标语的基本知识后,仍须大幅增加词汇量,使其程度更上一层楼(Nation2001).实验性汉语教材《台湾万花筒》之特色以扩展词汇量为目标,于教材生词及语法知识的基础上,加入字本位扩词、近义词辨析、书面语转写三大环节,以巩固、扩展及提升词语学习效果,并引导中高级汉语学习者从多元渠道扩充词汇量.文中将详细说明本教材基于上述重点的编写考虑及范例展示,从中突显本教材词汇教学之特色.
趣味性和跨文化沟通教学发展不足是现前华语文教材的几个重要问题.教材的“趣味性”与“实用性”、“交际性”紧密相关,而课文正是体现上述原则的关键.另外,中级阶段是学习目的语文化的合适时机,且中级阶段是否有足够的文化习得与文化适应,将是从中级语文能力迈向高级语文能力表现的关键.因此,本文拟展示一套由创新的课文构思出发的实验性教材《台湾万花筒》,从整体设计、话题选择、活动搭配说明提升趣味性、链接跨文化沟通
作者提出了初级口语课程“网格化”教学的设计思路:以成熟二语者应具备的六项口语表达技能为纵轴:以教学过程可利用的三个时间空间为横轴,搭建出由18个“网格”空间构成的初级口语课程教学模型.该模型尝试解决初级口语教学面临的困难,努力把“以学习者为中心”的教学理念和设计落实在具体操作环节.