【摘 要】
:
政论文翻译因其独具的政治语言色彩而在翻译领域独树一帜,英语政论文汉译的研究,不光能丰富政论文翻译的方法与技巧,更能促进中国政治文明的发展,其重要性和发展空间不言而喻
论文部分内容阅读
政论文翻译因其独具的政治语言色彩而在翻译领域独树一帜,英语政论文汉译的研究,不光能丰富政论文翻译的方法与技巧,更能促进中国政治文明的发展,其重要性和发展空间不言而喻。本文是一篇翻译项目报告,翻译原文取自美国前国务卿亨利·阿尔弗列格·基辛格(Henry Alfred Kissinger)所著《论中国》(On China)一书第18章《新千年》(The New Millennium)和后记(Epilogue),报告主要论述了本次翻译项目的实践过程以及作者对翻译方法的探究。报告首先分析了本次翻译项目的内容、语言风格以及项目的意义,其次介绍了译者的两个译前准备阶段,依次为分析原文本、平行文本的借鉴。接下来,作者重点剖析了翻译实践中的难点,以典型案例的形式展现出来,并附以可行的翻译方法。最后是作者的翻译心得。本文旨在通过对本次翻译项目原文的词法、句法、语篇的仔细研究,重点探讨政治语言的翻译、政论文文体色彩的保存以及标题的译法,力求实现政论文英译汉中意义、形式、风格的三位一体。
其他文献
新城金矿主溜矿井曾发生塌落事故 ,造成了主竖井矿石提升系统的瘫痪 ,严重影响了矿山生产任务的完成。为尽快恢复主竖井矿石提升系统的正常生产 ,在主溜矿井的修重过程中 ,采
在屈原《楚辞·九歌》中可以发现苗族民俗文化及理念的影响,如苗族春秋两季的节日与《九歌》中的神神相约或人神相会相似,苗族充满野性活力的巫术祭祀场景与《九歌》所描述出
原文文本是英国Marriage(Same Sex Couples)Act 2013的节选部分,具有典型的英语立法文本的特征。文中尝试解决在立法文本汉译过程中遇到的翻译难点,以加深自己对翻译该类婚姻
当今世界经济和全球化的快速发展使跨文化交际变得越来越重要。自从美国人类学家Edward Hall在1959年出版了《无声的语言》(The Silent Language)这部跨文化交际学的奠基之作
长期以来,感叹词被学者界定为用来模拟自然声音、表达特定情绪情感的词,并将其视为拟声词的一种。然而,随后的许多研究表明并非所有的感叹词形成的原因都可笼统地归为对自然
目的基于全基因组测序结果,分析鼠伤寒沙门菌耐药表型和耐药基因的关系,研究其耐药发生机制和毒力因子。方法利用美国临床和实验室标准委员会(CLSI)推荐的微量肉汤稀释法对5岁
空调器采用小管径铜管可以有效地降低空调器换热器的成本,大幅降低空调器的充注量,但会对于空调器的性能及制造工艺带来影响。本文分析了小管径换热器应用的优势,理论分析了
研究了用于海洋水深测量的天文潮加余潮水位订正方法 ,在沿岸测量中得到验证 ,数值精度符合测量标准要求。研究的主要内容包括 :利用已有潮波的数值计算结果 ,分析网格点主要分潮的调和常数 ;利用相关的长期验潮站资料 ,分析所有分潮的调和常数 ,修正测量海域的数值计算结果 ,确定各网格点内的理论最低潮面 ;内插计算并扩展任意点主要分潮调和常数 ,推算该点的瞬时天文潮位 ,并利用长期验潮站观测数据推算任意
一、五年制高等职业教育专业建设标准制定情况《江苏省五年制高等职业教育专业建设标准》从启动到发布历时7个月。省教育厅聘请了职业教育科研机构专家、教学一线专家,组成了