【摘 要】
:
本文为一篇英译汉翻译报告,选自英语原版书籍Psychology of Language第五版中的第七章Discourse Comprehension and Memory。该翻译任务来自于外国语学院MTI教师为笔译专业学
论文部分内容阅读
本文为一篇英译汉翻译报告,选自英语原版书籍Psychology of Language第五版中的第七章Discourse Comprehension and Memory。该翻译任务来自于外国语学院MTI教师为笔译专业学生安排的一次重要的翻译实践活动。原书是心理语言学研究领域的经典教科书,被世界各地的学术研究与教学机构广泛采用。该文本以学生为目的语受众,主要向其传递心理语言学方面的信息和技巧,属应用型翻译,因此文本用语规范,逻辑严密。本次翻译任务试以英国翻译理论家纽马克(Peter Newmark)所提出的两种翻译模式:语义翻译与交际翻译为指导,按文本自身特点选择不同的翻译方法,并在必要时将两者结合。全文共分四个部分,第一部分为引言,介绍该项目的背景,目标,意义及结构。第二部分为原文介绍,主要涵盖原文内容分析及作者简介。第三部分是翻译难点与翻译策略的选择,包含译前的准备工作,翻译中遇到的难点,并介绍语义翻译与交际翻译及其在翻译实践过程中的应用。第四部分总结了本次翻译实践工作所带给译者的启示,以及今后翻译工作中仍需注意的问题。
其他文献
笔者采用五部推拿法联合捏痧治疗小儿食积咳嗽,疗效显著,现将其结果报道如下。1临床资料1.1一般资料:50例食积咳嗽患儿来自2017年9月-2018年4月本院推拿科门诊。随机分为治疗组和
摘 要:数学这门学科与其他学科不同,所涉及的知识比较抽象,学生难以理解,因此难免会出现跟不上教学进度的现象,从而变为学困生。面对这些学困生,数学教师自然需要注重教学方法的革新,采用针对性的教学策略,让学困生获得转化,使得学困生能够更好地学习数学知识,提升自身的学习水平。基于此,本文将结合本人的教学实践经验,从多个方面谈一谈高中数学学困生转化策略,希望能够为广大教师同胞们提供有效地借鉴。 关键词:
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
韩礼德认为人际意义表示讲话者自己的态度和评判并且可以影响其他人的态度和行为,其实质在于互动。商务谈判语篇中蕴含着丰富的人际意义,许多学者已经对此进行了研究。然而,
该文分析了《超硬材料及制品》课程的内容特点,优化了课程的知识结构。根据教学实践,改进了该课程的教学方法和学习评价手段。
对朝天门断面在2006和2007年期间所监测到的流量和氨氮数据按汛期和非汛期进行分组,用SPSS软件对2组数据分别进行相关性分析从而得出结论。