《我的欧洲》节译报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Thunder_
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,原文是《我的欧洲》第27页至61页,由托马斯·劳夫筛选编辑,于2013年出版发行,本文收录了赫尔穆特·施密特议会讲话、演讲等内容。因篇幅限制,本人选取了《德法关系中的转折点(1967年)》、《新的双驾马车:巴黎——波恩(1974年)》、《欧洲危机重重吗?(1975年)》和《英国也是其中一员!(1974)》这四篇演讲。本篇翻译报告总共由四个部分组成:第一章是引言,其中介绍了该书的背景,作者的生平以及翻译的必要性。第二章主要根据尤金·奈达的“功能对等”理论对翻译中出现的问题进行了探讨。在第三章中选择了该文本中典型句式——长难句进行了重点分析,在本翻译报告中本人将长难句分为了3种类型,即多修饰简单句,并列复合句以及主从复合句,另外还分析了长句中的插入语现象。本人针对这4种情况分析了对应的翻译方法和策略,力求为解决政论文中的长难句翻译提供启发。最后一部分是对本篇翻译报告的总结分析。
其他文献
期刊
2015年后,《中华人民共和国立法法》作出修改,将地方立法权扩至所有设区的市。广东省在2015年一年内所有设区市都拥有了地方立法权。这对广东省的历史文化名城和历史建筑保护
“塔克—伍德命题”是西方马克思主义理论界的一个重要命题,它把马克思看作是反正义论者,认为在马克思看来资本主义是正义的.这一命题混淆了马克思的正义立场,影响较大,需要
以乌江流域民族地区教育现状为个案,对西部民族地区教育公平发展现状进行由点及面的关注,指出西部民族地区教育内涵发展定位路径应走"民特"之路。从"自上而下,方向引领;横向联动
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
3月16日—17日,中国第二历史档案馆举办2017年度国家社科基金重大项目"国民参政会档案文献整理与研究(1938—1948)"开题报告暨工作研讨会,来自华中师范大学、复旦大学、浙江大学
化学来源于生活,所以初中化学教师在教学中应该引入一些生活现象,这样有助于学生更好地理解化学知识,提高学生学习效率,并且可以确保教学质量,达到良好的教学效果。一、教学
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
无线网络是近些年高速发展的一种组网技术,文章中首先提出了采用Packet Tracer6.2构建虚拟无线网络实验室环境,然后阐述了三种无线组网方式,最后比对了传统无线网络实验室和
本论文主要运用问卷调查法和对比分析法,从汉俄跨文化语言交际的角度出发,研究俄罗斯学生在中文名片俄译过程中容易产生的偏误类型,并根据偏误类型,对俄罗斯学生提出有针对性