【摘 要】
:
电影翻译是翻译研究中的一个新兴领域,而它也越来越受到学界的注意。本文旨在对电影翻译,尤其是配音翻译中出现的一些问题进行研究。
电影翻译作为视听翻译的一种,与传统的
论文部分内容阅读
电影翻译是翻译研究中的一个新兴领域,而它也越来越受到学界的注意。本文旨在对电影翻译,尤其是配音翻译中出现的一些问题进行研究。
电影翻译作为视听翻译的一种,与传统的一般意义上的翻译有许多不同之处。它有自己的一些特点。由于这些独有的特征使得电影翻译受到许多因素的限制。本文试图以法国释意派翻译理论作为理论支撑,站在电影翻译是为了传达信息这一立场提出四条具体的翻译策略,并在文中辅以具体的例子,来说明这些翻译策略的适用范围及证实其实用性。这些例子都是从几部中文配音的法国电影中选取而来,有经典老电影,也有近几年比较新的电影,这是为了使所提出的翻译策略更具有普适性。
论文由三部分组成,第一章理清一些有关电影翻译的概念,并简述其分类、历史和特点。第二章分析了限制电影翻译的因素,并为电影的配音翻译提出四条策略来作为解决具体问题的参考。第三章是对电影翻译市场现状的一个思考,并分析其成因,预测其发展趋势。由于时间仓促,资料有限,并且作者研究水平尚浅,本文不足之处敬请专家与读者们多多指正。
其他文献
自20世纪90年代以来,国内外学者开始逐渐研究拒绝言语行为,多数学者通过语篇补全测试搜集语料,着重探讨非正式场合人际交流中的拒绝言语行为。基于正式机构话语的相关研究数量较
本文通过实验语音学的方法对周口方言的声调进行科学的实验分析,对周口方言的单字调及双字调的变调进行科学定位。然后运用音系学中的优选论对周口方言中的变调现象进行了详
日本著名作家有岛武郎,是白桦派的重镇之一。他以富有哲理的小说驰名于世,被公认为既是作家,又是思想家和哲学家。大正九年(1920年)三月,有岛武郎发表了长篇评论《爱是恣意夺
首次提出并完成了一种基于MTK平台的、切实可行的用户自定义定时来电防火墙解决方案,该方案的优势在于手机用户可以分别设置来电接听和拒接清单,并根据自定义的规则对来电进
介绍了基于PC上位机的多台PLC联网通信的方法,实现了多个设备之间的数据共享和协调控制,提高了系统控制的可靠性和灵活性。该联网通信方法简单,可靠性高,具有一定实际应用价
文学翻译向来是翻译领域研究的难点。它既是两种语言的语码转换,还是两种文化的相互传递。关于文学翻译的标准,提法虽很多,然而至今尚未有一个明确的界定,也很难做到统一的界
本文将针对美国印第安作家詹姆士·韦尔奇《吉姆·隆尼之死》围绕印第安世界观展开研究,旨在说明主人公吉姆·隆尼的死亡结局并非传统意义上的悲剧,而具有其积极意义。小说作
中国有句古诗道:“人生不满百,常怀千岁忧”。的确如此,人的一生中难免会遭遇许多不如意的事情,比如生病、亲人离世、情场失意等等,这都需要并且值得人们的同情。同情言语行为属于
会话修正研究是会话分析研究领域中的一个主要课题。本研究运用语料库语言学的理论和方法,定量分析与定性分析相结合,从汉、英对比的角度出发,以曹禺的著名剧作《雷雨》和阿
伊迪丝·华顿是一位美国文学史乃至世界文学史上非常具有影响力的美国女作家。她具有敏锐的洞察力,作品题材广泛。虽然她的作品在生前一度曾受冷落,争议不断,但越来越多的人