关于《理工大往事外传》汉朝翻译实践报告

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuweijie2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本人选择青春校园小说《理工大往事外传》为毕业翻译作品,该小说曾经在网络上引起过火爆的反应,每日点击率达数百万,作品是1997年考上南京理工大的一位学生毕业以后,把自己所经历的四年大学生活,用讽刺、幽默、无厘头的文字表达出来的校园故事。通过小说读者们能再次感受大一的轻狂、大二的懒惰、大三的彷徨以及大四的各奔东西,这一切都成为我们人生当中最美好的回忆,因无法再次回去体验那些事,那些生活而更加珍惜那段时光。《理工大往事外传》在2005年由北方文艺出版社出版,整片小说共计20万字,其中译者选择翻译的章节是第一章到第十一章,原文字数达5万多字,译文字数达8万字左右,目前该作品并没有朝鲜语翻译版本。本报告书根据作品的特点和风格采用了直译法、意译法、增译法、分译法等翻译方法。本报告书由引言、翻译作品介绍、译前准备与分析、翻译译例分析、结语等五大部分组成。其中引言中简单写了论文的开场白;翻译作品介绍中具体介绍了翻译的作品及其作者,还有翻译该作品的目的及意义;译前准备与分析中写了为准备翻译该作品而阅读过的理论书籍还有其他准备事项;翻译译例分析中结合20多项译例介绍了具体翻译方法及分析内容;结语中写了完成翻译作品及翻译实践报告书的一些心得体会。
其他文献
目的研究"后伸侧扳"手法配合导引功法治疗青少年特发性脊柱侧弯症(AIS)的临床疗效。方法将100例AIS患者随机分为2组,治疗组50例采用"后伸侧扳"手法配合导引功法治疗,对照组50
本文为一篇英译中交替传译任务实践报告,所描述的口译任务为笔者负责的2015年内蒙古自治区航空遥感测绘院天宝AX80设备操作软硬件培训交替传译工作,重点选取了天宝AX80软件的
急性支气管炎指支气管黏膜发生炎症,多继发于上呼吸道感染之后,气管常同时受累,冬春季节发病较多,3岁以内小儿多见[1]。本病痰湿蕴肺证主要表现为咳嗽咯痰、肺部啰音等症状较
近年来,孔子学院在世界各地相继建立,很多国家都掀起了学习汉语的热潮,这是中华文化蓬勃发展的象征,也进一步推动了中华文化在世界范围内的传播。因此,汉语优秀作品的推广也
目的观察加减抵挡汤联合西医常规治疗2型糖尿病的临床疗效。方法将106例2型糖尿病患者随机分为2组。对照组53例予30/70混合重组人胰岛素注射液治疗,治疗组53例在对照组治疗基
网络资源建设是数字图书馆资源建设中的重要部分,本文提出了一种基于智能信息处理的数字图书馆网络资源建设方法,采用人工智能的方法对信息进行收集和处理,文中对系统的总体
财经新闻是对国家全部社会经济生活的相关报道,其中大量的文化负载词既是传统文化的载体,也是财经新闻翻译中的一大难题。本实践报告以第一财经网站和凤凰财经等国内知名财经
目的对中医古籍记载的崩漏条文进行整理研究,从病因病机、证型、理法方药等方面进行总结。方法对13部中医古籍进行词条检索,建立数据库,进行频数、关联及文字总结分析。结果
该实践报告是出自克里斯·维恩的关于智能城市所做的在线研讨。报告以汉斯·弗米尔的目的论为主要的理论指导,通过多次的模拟同声实践练习,该报告为各种问题寻求解决措施,从
随着经济的发展,中外时装领域的交流日益频繁。本报告以Robert Leach所著,Thames and Hudson Ltd.公司于2014出版的THE FASHION RESOURCE BOOK MEN一书为实践对象,旨在促进时