论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,所选翻译文本是美国著名畅销书作家马里奥·普佐的长篇小说《教父》(Godfather)第一章的一部分。《教父》讲述了黑手党家族中鲜为人知的合作与斗争的细节、帮派成员间的忠诚和背叛故事,并由此揭开美国社会深刻的问题,从而进一步探讨人性问题。报告涉及的部分是整个故事最开始的介绍和铺垫部分。报告共分为七个部分:第一、引言,全文的引导部分;第二、项目介绍,其中包括作者和作品介绍、已有译本的简介,以及复译的必要性和意义;第三、翻译过程,包括译前分析和准备、指导理论和翻译操作、以及译后工作;第四、案例分析,包括文化负载词的翻译、专有名词的翻译、长难句的翻译、语气以及感情色彩的处理、文本净化处理;第五、实践心得,包括经典作品的复译问题、译者的素质;第六、问题和不足,介绍本次项目的局限和经验;第七,结语,总结全文。