论文部分内容阅读
法律英语是以英语共同语为基础,在立法和司法等活动中形成和使用的具有法律专业特点的语言。因此,在法律英语中不仅有众多的具有法律专门意义的特殊词汇,而且由于规定人们权利和义务的法律、法令或契约等法律文书所表述的内容必须准确、严密、客观和规范,不容许丝毫的引伸、推理或打发和表达感情,因而在法律英语中又形成了许多特有的句法特点。随着中国加入世界贸易组织,中国经济在更大范围内、更深层次上,.融入了世界经济。而在当今这样一个高度法治化的社会,法律法规与人们的经济生活己经是休戚相关。来华投资的海外投资者需要了解中国的法律,而与国际经济的接轨,又对中国人提出了了解其他国家法律法规的要求。所以,对于法律英语爱好者、学习法律英语的学生以及法律工作者来说,了解和研究这些国家的法律语言的句法结构及其文体特征具有十分重要的意义,而这些句法结构和问题特征和修辞密不可分。当今,国内外谈论、研究法律英语修辞的书籍和文章虽然有一些,但并不多,而且其分析也不够完整和具体。本文对这个问题进行了进一步的探讨和研究。本论文对法律修辞及其在法律英语写作中的运用展开研究。论文共分五个部分。第一章介绍了修辞以及修辞原则。笔者结束了几种修辞定义并给出自己的见解。随后笔者论述了修辞与语音学,语法学,语义学,逻辑学和文体学等学科的关系。第二章讨论了法律语言和法律英语以及法律英语修辞等问题。本章中,笔者介绍了法律语言的特点,包括准确性,明确性,简洁性,以及一致性等特点。随后,笔者把法律英语和法律修辞引入主题第三章介绍了法律英语中词汇选择中的特点。该章表明法律英语词汇倾向于选择常用词汇中不常用的含义,古语词,外来语,专门术语,行话以及同义词。近年来,法律英语词汇及行话的使用广受争议,但笔者认为这在某种程度上也是为了达到法律英语准确、简洁。第四章阐述法律英语修辞中句子层面的手段。本章试图探明法律英语所应达到的语言要求如何通过得以实现和体现。。本章述及诸多关涉法律英语句子结构的最常见手法。具体来说,句子类型包括:简单句/并列句/复合句;主动句/被动句;肯定句/否定句;长句/短句等。最后一部分是本文的结论。