《麦田里的守望者》两个中译本的意识形态操纵

来源 :东华大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:ladiylove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译,和其基于的文学创作一样,是一种特定历史文化背景下的特殊活动,带有特定时代的意识形态印记。20世纪80年代后的“文化转向”的翻译理论,尤其是安德烈·勒菲弗尔认为,翻译是一个重写的过程,意识形态因素影响着译者对原文的翻译处理。尽管意识形态在原文文本和它的翻译重写中的表现形式不同,但肯定的是,意识形态调控不仅存在于原文创作中,还存在于翻译产品中。根据勒菲弗尔的翻译是操纵下的重写的视角,这篇论文通过比较美国作家杰罗姆·大卫·塞林格的《麦田里的守望者》的两个中译本,分析在特定历史时期翻译如何受到意识形态的操纵。论文对比分析了施咸荣和孙仲旭完成各自译本的不同文化背景,试图揭示意识形态因素是如何在翻译过程中起操纵作用的。同时,本研究考查了两译本的语言细节,主要关注词汇、语言风格和句子结构三个方面的翻译策略,将勒菲弗尔的意识形态操纵翻译过程的抽象概念具体化。本研究主要运用了描述和对比两个研究方法。研究表明,受所在社会的不同意识形态和译者的个人意识形态的影响,两译者在翻译过程中对词汇、语言风格和句子结构三方面分别采用了不同的翻译处理。
其他文献
白酒中的甲醇对人体有害,采用品红亚硫酸法测定几种白酒中的甲醇含量,并对该法测定甲醇作了进一步的探讨和改进,几种被测白酒的显色反应颜色梯度明显。结果表明,该方法简单易
<正> 脚癣是一种浅部霉菌性皮肤病,中医称为"脚湿气",是胃经湿热下注生虫所致,其临床表现为:脚掌及趾缝间出现成群或分散的皮下小水疱;或表皮浸渍发白,有渗液;或有脱屑、破裂
以含有数词&#39;一&#39;的成语为例,采用完全直译法,部分直译法,意译法,借译法,灵活翻译的方法,探讨数字在成语中的英译方法。由于汉语读者与英语读者在理解汉语成语时,并不
这家生物医学研究机构具有里程碑意义,人们对其做出突破性发现寄予很高的期望,但是这座耗资7亿英镑的建筑物是否像宣传的那样精致呢?从伦敦国王十字中心的地面高度望去,弗朗
<正> 乌梅丸出于仲景《伤寒论·辨厥阴病脉证并治篇》。本方寒热并用,补敛俱备,其功效温脏安蛔,临床除治蛔厥外,对寒热错杂,正气亏虚之各种杂病用之辄能收功。值得指出的是,
当前,高校思想政治理论课教师语言使用情况总体向好。大学生都较为喜欢思想政治理论课和思想政治理论课教师,对思想政治理论课教师教学语言的政治性、思想性、艺术性和情感性
随机抽取117名小学四年级学生为对象,以TTCT(图画)和<威廉斯创造力倾向测验量表>为量具,运用创造性教学策略进行了为期3年的创造力培养实验.结果表明:学生的创造力必须培养才
提升教学课堂反馈有效性,一直以来都是教育者的一大目标。课堂教学反馈有效性,不仅能够提升教学效率,还能够有效地使目前的教学情形有所改善,使教学改革能够跟上新课改的步伐
政府与社会资本合作(PPP)是社会资本参与城市基本设施建设的主要途径之一。该模式兴起于英国,后在全球范围内被广泛应用于公共管理的各个领域。1985-2011年全球基础设施PPP名