【摘 要】
:
赖斯的文本类型理论以文本层面的交际和对等为重,认为不同类型的文本应该采用不同的翻译策略,将原文的主要功能是否得到有效传递,作为评判译文的决定性因素。科普文是一种兼
论文部分内容阅读
赖斯的文本类型理论以文本层面的交际和对等为重,认为不同类型的文本应该采用不同的翻译策略,将原文的主要功能是否得到有效传递,作为评判译文的决定性因素。科普文是一种兼具科学和文学的特殊体裁,其主要功能是通过通俗易懂的语言向大众传播和普及科学知识。因此,在科普文的翻译过程中,赖斯的文本类型学对于传递此种功能具有十分重要的借鉴意义。《准爸爸终极指南》是一本研究怀孕期间准爸爸心理和情感等方面变化的经典作品。本书虽然科学性强,逻辑严密,但语言却通俗易懂,风趣幽默,深受读者喜欢,具有一定的科普性质。为了向国内读者介绍这一领域的最新研究,在此次翻译实践中,笔者节选本书最核心部分—“准爸爸的怀孕之旅”进行翻译。翻译中遇到的主要困难有两点:其一,译文如何准确传递原文的科学性、文学性、通俗性和趣味性特点;其二,如何正确翻译信息量庞大的长句。本报告以赖斯的文本类型理论为指导,主要探讨了上述两个问题的翻译策略,得出两点结论:科普文的翻译要符合原文的交际目的;树状结构的长句翻译要以核心句和结构分析为重。希望本报告一方面可以提升笔者定性、分析、解决问题的能力,另一方面也可以对未来科普文的翻译工作提供借鉴之处。本报告共分为四个章节,分别是翻译任务、翻译过程描述、案例研究和翻译实践总结。第一章节:翻译实践介绍,即简单介绍翻译文本的选取、文本内容、作者、翻译任务和实践目的,以及分析《准爸爸终极指南》的文本特点和类型。第二章节:翻译过程描述,即详细介绍译前准备、翻译策略和项目管理。第三章节:案例研究,在文本分析的基础上,主要探讨了科普文和长难句的翻译策略。第四章节:翻译实践总结,即此次翻译实践的意义,收获和感悟。
其他文献
本报蒲城讯(记者徐蕊通讯员王光磊李海鹏)“2017年,我们从严监督,铁面执纪。先后实施诫勉谈话19人次,查处违纪案件32件,党政纪处分32人,其中开除党籍、公职1人,留党察看2人,党内严重警
俄罗斯文学有着自己独特而悠久的历史文化底蕴,吸引着大量的文学翻译家和爱好者对其进行翻译和研究。鲍里斯·安德烈耶维奇·皮利尼亚克(1894——1938)是俄罗斯20世纪20——3
长篇小说《长恨歌》通过对女主人公王琦瑶四十年人生中情与爱的描写展现了上海这所大都市从四十年代到九十年代沧海桑田的变迁。作者王安忆以独特的视角,细腻而绚烂的笔墨叙
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
清末新政中废除科举、兴办新式学堂的制度变迁加速并深化了城乡二元格局的形成,主要表现在:一是使遍布乡村的传统书塾失去价值,而新式学堂又多设在城市,导致乡村教育资源缺失,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
近年来,公众对英文文学小说的兴趣日渐趋浓,对其中文译本也不例外。该翻译实践报告取材于《最好的爱》这一浪漫爱情小说。小说由当代美国著名作家尼古拉斯·斯帕克斯编著,并