读者期待视野下的丁韪良译《万国公法》研究

来源 :安徽师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dingjk3883085
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为第一部系统并且完整的法律翻译,《万国公法》对近代国际法传入中国起到了很重要的作用。目前翻译界对该书的研究主要立足于译者并将关注点集中在词汇方面,而忽略了读者群体对译作产生的影响。任何一部译作想要获得成功,前提是要能被读者所理解与接受,这必然要考虑读者的期待。
  故本文以读者期待视野为视角,从文学期待视野的语言、文学体裁层面和生活期待视野的文化层面来解读《万国公法》中的翻译现象以及策略,进而探析该译著获得成功的原因。
  本文指出,原作为一部内容详实,具有严谨逻辑论证结构的法学著作兼教科书,其中还包含了大量的法学术语。这对于中国人来说有较大的理解困难。为了能更好的符合中国读者的期待,使译本更好的被理解与接受,美国长老会传教士丁韪良及其合译者采取了一系列的措施,对原本做了调整。首先,在文学期待视野方面,丁韪良为了迎合当时国人的审美需求以及阅读习惯,在语言层面,对词汇以及句法都做了调整。词汇上,使用中国传统词汇来替代一些西方法律词汇或者用汉语构词法来创制新词,抑或是在词后添加注释以便国人理解。句法方面,用中国人习惯的句子表达方式来调整句子结构,如使用短句,主动句,疑问句或者设问句。另外,他通过使用地图,添加小标题,标记数字,增添序言和凡例,删减简化逻辑结构等手段,对文本结构以及文本功能做了改变。
  其次,在生活期待视野方面,为了迎合读者的文化背景,在词汇上,使用了中国特有的文化词汇来表述一些法律术语。在称谓语翻译中,采用了中文称谓语。在纪年方式上,采用了汉语时间纪年。总之,译者在翻译的过程中充分考虑到了读者的期待,在谴词、造句、谋篇时,选择了适当的翻译策略,以期降低理解难度,缩小审美距离,满足读者的需求,使译作达到最佳审美效果。
其他文献
蓄意隐喻理论(DMT)是由GerardSteen自2010年肇始于2015年正式提出的新“隐喻”理论,该理论是在概念隐喻理论(CMT)与话语实践相结合的基础上发展起来的,强调隐喻的意识性和交际功能的重要性。基于CMT的二维性(语言、概念)及其不足,Steen建立了一个语言、思维和交际三个维度的隐喻三维立体模型,并在该模型中区分了蓄意隐喻(DM)和非蓄意隐喻(NDM)。DMT的成立基于两项根本假设:
学位
程式语在人类语言中普遍存在,因此从许多角度来看已成为科学探究的主题。大量的实证研究探讨了教学与程序语习得之间的关系。本研究试图对第二语言课堂教学中程式语教学干预的效果进行综述。传统的方法是进行叙述性综述,但其过程是未知的,容易受到主观因素的影响。相比之下,元分析是一种通过系统的步骤综合数据的方法,而不是从每个研究报告中获取结果。基于以上观点,本研究采用元分析来研究第二语言教学对程式语习得的有效性,
学位
语调是传达意义的重要手段,其作为一个重要的超音段特征,在实际语言交际中发挥着不可替代的作用。任何语言都有语调,错误的语调会造成不必要的误解,这是因为错误的语调也有意义。然而,在二语习得领域,对语调习得的研究还没有得到应有的重视。中介语理论作为二语习得的重要理论,相比于二语词汇、语法和语义方面的研究,其用于二语音系的研究却显得相对较少。中介语是第二语言学习者独特的语言系统,其在结构上处于本族语和目的
语言风格再现是文学翻译的重要要素之一,对于儿童文学翻译来说尤为重要。《青铜葵花》是曹文轩的长篇儿童小说代表作,语言具有显著的个性化特征。由汪海岚翻译的英文版本频频获奖,颇受外国读者欢迎,是中国文化“走出去”的成功典型。本研究通过《青铜葵花》译本具体案例分析,探索儿童文学英译实现风格再现的策略。  刘宓庆教授的风格标记理论可用于识别与分析文学作品的风格标记,探讨文学作品翻译再现原作语言风格的技巧,并
21世纪是科技的时代,大数据、互联网贯穿于我们生活、工作的方方面面。作为跨越地域局限的信息通讯技术蓬勃发展,QQ、Facebook、微信、微博等各种多媒体社交软件应运而生,大大地丰富了人们之间的交流方式。然而,在众多社交媒体的激烈竞争中,微信这一社交软件脱颖而出,深受广大人民群众的喜爱。微信软件功能多样,范围小到日常琐事沟通,大到进行微商赚钱,用户可以在微信聊天中发送音频,图像,文字,文件,招聘信
学位
修正性反馈指教师或会话者对学习者的错误做出的回应,是近年来语言习得领域备受关注的话题之一。现有的研究主要集中于考察修正性反馈对词汇、语法、语用等语言习得不同方面的作用,而鲜有研究将修正性反馈引入语音领域进行研究。首次将修正性反馈引介至二语语音习得领域的是Saito&Lyster(2012a),之后便陆续出现了一批对修正性反馈在二语语音习得领域的应用潜力、适用语境和互动效果等各个方面进行了尝试性的探
跨语言相似性被认为是影响二语习得的重要因素之一。言语学习模型(SLM)与二语感知同化模型(PAM-L2)认为二语与一语的语音和音系相似性将决定二语学习者感知与产出目标语的方式。然而,学界对于如何测量跨语言语音相似性存在着争议;以往的研究常常采用不同的方法,有时各方法的推断甚至相互矛盾。这种不一致性严重影响了对PAM-L2和SLM的解读与论证。  迄今为止,已有文献对于各相似性推断方法的对比研究十分
Wh-问句是句子的基本结构之一。纵观30年的wh-问句研究发现,wh-问句研究主要聚焦以下问题:主/宾或论元/非论元加工不对称,wh-问句习得的难度顺序和一语迁移。但这些研究结果存在不一致或有相互冲突的地方,甚至在同一研究中,理解任务和产出任务产生的结果亦不尽相同。关于主/宾加工不对称,一些研究支持Stromswold(1995)题元管辖假说;另一些研究则支持O’Grady(1997)计算复杂度假
学位
格温多林·布鲁克斯(Gwendolyn Brooks,1917-2000)是第一位获得普利策奖的非裔美国人,也是二十世纪最具影响力的非裔美国诗人之一。作为一名社会诗人,她写了很多关于第二次世界大战的诗歌,包括《黑人英雄》、《酒吧里的快乐小伙》以及诗集《安妮·安伦》。目前为止,对其战争诗歌的研究主要集中在诗歌形式、女性主义和空间叙事等视角。本文试图从创伤理论,探讨布鲁克斯战争诗歌的心理创伤主题。  
近些年来,《归去来兮辞》的研究呈下降趋势,且多侧重传统文艺理论框架下的语义解读。随着认知科学的发展和认知语言学的兴起,在文体学研究认知转向的背景下,运用认知语法的话语分析理论解读《归去来兮辞》不失为一条可行的路径。Langacker认知语法和话语关系的理论认为,认知语法和话语之间存在着本质的必然的联系。  认知语法是基于使用的语法,语言单位是人类实际话语中反复出现的部分通过心理固化和规约化而加强的