【摘 要】
:
作为将伦理引入翻译理论的第一人,安托瓦纳·贝尔曼认为,翻译是一种“异质性的考验”。然而翻译过程中的文本变形总会阻碍异质性的考验。因此应针对文本变形加以分析并予以抵
论文部分内容阅读
作为将伦理引入翻译理论的第一人,安托瓦纳·贝尔曼认为,翻译是一种“异质性的考验”。然而翻译过程中的文本变形总会阻碍异质性的考验。因此应针对文本变形加以分析并予以抵制,此类分析称为否定分析。贝尔曼基于自身翻译经验,总结了文本变形中常见的12种变形倾向。为了检验英译汉中的变形倾向,文章依据否定分析理论检验了翻译过程,并举例分析了其中数量较多的变形倾向:明晰化、高贵化和通俗化。另外,笔者还补充了翻译过程中常见的两种文本变形倾向:省略、替换。通过分析可以发现,否定分析理论可以有效地避免不必要的文本变形或者过度的文本变形,在这个理论指导下翻译出的译文也更为贴近原文。笔者希望借此对英译汉中变形倾向的分析和补充,让译者意识到翻译中存在的变形倾向,从而进一步改善翻译。
其他文献
小说是人们生活中必不可少的伴侣之一,无论是忙碌还是闲暇时间,小说都会经常被人们携带身边。而作为译者,进行小说翻译不仅能够锻炼自身的翻译水平,还能够为他人在阅读小说时
No Good Deed(《预言照相机》)一书的作者玛丽·麦当劳(M.P. McDonald)是美国著名的文学小说作家,该书则是其马克·泰勒系列丛书(The Mark Taylor Series)的第一部作品,书中
本论文是一篇翻译实践报告,翻译项目的源文本是保罗·柯艾略(Paulo Coelho)所著小说《第五座山》(The Fifth Mountain)第一部分,共计13000字左右。该部分是小说的最基础部分
目的探讨由美国国家医学中心和贝克曼研究所研制的癌症患者照顾者生活质量量表(Quality of LifeFamily Version,QOLScale-FAMILY)用于中国喉癌患者照顾者生活质量测量的可能
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
随着经济全球化和改革开放的深入,中外交往合作互通有无,全球的机械制造业正在蓬勃发展。机械专业资料如何准确、直观、有效的传递信息十分关键,也是本文探讨的主要内容。本
同声传译是一项强度较高的脑力劳动,从事同声传译的译员需要具备极高的双语能力、听说分脑能力以及强大的背景知识。在同传的过程中,有很多的因素会影响译文的质量,这些因素