论文部分内容阅读
本论文是一篇翻译项目报告。项目原文为尤塔·弗里斯(Uta Frith)所著《自闭症简述》(Autism:A Very Short Introduction)中的第五章“问题的核心——社交”(Socialcommunication:the heart of the matter)和第六章“不同的方式看世界”(Seeing theworld differently)。原章节主要介绍了有关自闭症的五大观点。作者通过介绍这些观点,阐述了自闭者出现社交障碍的原因,分析了这五大观点的共同特征,并提出了自己的看法。本报告的主要内容分为四章,第一章为翻译项目的介绍,包括项目的背景、目标、意义等。第二章为原作背景的介绍,包括原文写作背景、原文版本、主要内容以及其结构和语言特点。第三章为翻译难点与翻译方法,包括译前的准备工作,并举例说明翻译过程中所采用的翻译方法。第四章总结了本次翻译实践所获得的经验教训以及仍待解决的问题。该翻译报告中,译者以功能目的论为支撑,并结合翻译实践经验,论证了功能目的论在科技翻译中的重要性。