【摘 要】
:
作为西方翻译理论的语言学派的一个核心概念,对等的影响力存在了两千多年,并在二十世纪下半叶该学派的蓬勃发展中达到极致。以巴托、泰特勒等为代表的早期翻译理论家强调原作者
论文部分内容阅读
作为西方翻译理论的语言学派的一个核心概念,对等的影响力存在了两千多年,并在二十世纪下半叶该学派的蓬勃发展中达到极致。以巴托、泰特勒等为代表的早期翻译理论家强调原作者的绝对权威,主张以原文本为中心的包括形式、内容和风格的对等。二十世纪六十年代,英国学者卡特福德借鉴系统功能语言学等学说对翻译中的所谓对等关系做了详细的分类和系统地描述。前苏联的费道罗夫、巴尔胡达罗夫、什维采尔和科米萨罗夫等学者以马克思主义的语言观为理论基础,关注对等的层次和翻译单位等问题,与当时的翻译的文艺学派展开了激烈论战。奈达的灵活对等和等效论以交际学理论及接受美学理论为指导,突破了之前的对等理论的原文本中心主义,强调话语的语用效果对等,是对对等学说的一大推动。从语言的三维视角——语义,语法(形式),语用——出发,可以区分翻译中的三种对等关系—<WP=6>—语义对等(指代对等和含义对等),形式对等和语用对等。语篇层面的对等既有形式上的衔接手段的异同,也有语用要素(连贯、关联性、意图性等)造成的语言效果的异同。语篇和语用对等是对等理论的最新成果,其对翻译实践的指导作用不可低估。然而,尽管我们可以对翻译中的种种对等关系作出分类和描述,它作为一种规定性的评价标准难免要招致众多批评。对等理论的脆弱之处首先在于它的相对性,不同语言间的异质性决定了完全对等之不可能。其次,对等的必要性和可能性与翻译的目的直接相关。最后,对等理论的科学主义的、以原文为中心(在等效理论中还以原文读者为指向)的价值诉求违背了艺术创造的根本原则,因而注定了它在文学翻译中不适用。
其他文献
“教化”思想是黑格尔哲学中一个十分重要的部分。有关其教化思想,黑格尔在他最先公开出版的第一部著作《精神现象学》第六章“精神”这一章节进行了详细的论述。在《精神现象
隐喻是一种普遍现象,对隐喻研究的历史十分久远,到了如今更似有方兴未艾之势。本文从亚里斯多德、布莱克、理查兹、莱考夫的理论开始,探讨各家理论的侧重点与优缺点以及隐喻的三
在高中物理教学的过程中,图像法相对于其他的方法能够更直观地描述物理规律的动态变化和物理概念,适当地采用图像法进行教学有利于学生智力的开发和训练,使得高中物理教学变
通过对质量管理的发展现状进行梳理,重点对软件质量计划的制订与跟踪进行的调查研究,分析软件工程质量管理的发展趋势。
以梯度提取的方法对硬枝树花进行石油醚(30-60),二氯甲烷,乙酸乙酯提取,浸膏经过色谱柱层析分离纯化得到11个单体化合物,分别为松萝酸(1)、黑茶溃素(2)、巴尔巴地衣酸(3)、去
本文从对外汉语教学的角度出发,在分析大量例句的基础上,对汉语和法语两种语言表比较的主要表达方式进行了对比研究。 文章主要从平比句式、差比句式以及比较句式中的省略成
本期主讲嘉宾$$北京师范大学教育学部博士生导师 郭齐家 教授$$嘉宾档案$$郭齐家$$1938年10月出生,湖北省武汉市人。中共党员。北京师范大学教育学部教授、博士生导师。1956年
采用不同质量分数(0.1%、0.3%、0.5%)苹果多酚处理鲜切莲藕,通过测定低温贮藏期间色泽、脆度、抗坏血酸、总酚含量、多酚氧化酶和过氧化物酶活性等指标变化,研究苹果多酚对鲜
本文试图运用现代语言学,特别是语言学中的认知学和语用学,对间接言语行为进行研究。其最终目的就是介绍一种新的理解间接言语行为的方式。本文主要从认知学和语用学角度阐述了
本论文旨在探讨语境的动态性和语用能力的培养。语境是语用学研究中最重要的概念,它对话语意义的理解与表达起着极为重要的作用。传统上对语境的研究是静态的,从而不能解释动态