基于平行语料库的汉语译文语言分析

来源 :广西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ysq2009123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译语言研究已有几十年历史。国内外现已经有很多学者对此作出相关研究,且贡献巨大,如:Even-Zohar, Hatim, Duff, Mona Baker,王克非,柯飞,秦洪武,吴昂,黄立波等等。而Baker提出了翻译共性假说,这更为后续的翻译语言研究打下了基础。在中国,翻译语言研究已经从宏观和微观的角度全面展开。人们不仅研究了翻译语言的整体特点,还从词的层面上对翻译语言进行了研究,比如:柯飞基于平行语料库语料库对翻译语言中”把”字结构的使用情况进行调查,发现翻译汉语中”把”字句使用多于母语汉语,而文学作品中使用则多于非文学作品;秦洪武和王克非以语料库为基础,对“so……that”的汉译进行研究,并发现"so……that"的主要对应形式是零对应,且在汉语译文中对应形式较为丰富,而母语汉语中则没有固定的结构与之对应等等。这篇论文中,作者将以王克非教授建立的英汉平行语料库为研究平台,使用定性、定量和语料库研究方法来对“and”的汉译进行研究。研究的目的如下:1)以“and”的汉语翻译为研究对象,在不同的领域、写作类型、时代等条件下对“and”的汉译语言进行描述;2)以英汉平行语料库为研究平台,通过对比“and"的汉译在翻译汉语和汉语母语中的使用频率来探索翻译语言的特点;3)在语料库的背景下,研究直译和意译在语料库中的使用情况,从客观的角度来进行判断。通过研究,作者发现:1)“and”的汉译在意思上有简略化的倾向;2)翻译语言研究中,没有特定的标准频率适应于所有的研究,但是大部分的“and”的汉译在翻译汉语中出现的频率都比在汉语母语中的高,而少部分汉译在翻译汉语中被过多使用;3)在王克非老师的英汉平行语料库中,54.31%的“and”是用直译方法进行翻译的。研究的最后,作者提出用翻译汉语和地道汉语中特定词汇出现的频率差来表示偏离程度,其可行程度仍待验证。
其他文献
在能源匮乏的当代,许多国家将目标投向海洋资源,鼓励企业研发先进的技术开采和使用海洋资源。企业则想通过构建联盟的方式提高效益、降低风险与成本,因此在国内外海洋产业中
随着物联网技术的不断发展和广泛应用,其安全问题也日益凸显出来。目前RFID技术是物联网实现的核心技术之一,而使用RFID中间件是实现RFID系统的主要方式。RFID系统数据的采集
目的评价浙一医院T-SPOT试验结果在临床结核诊断中的应用价值。方法回顾性分析1181例2010年11月至2012年5月在浙医一院行T-SPOT试验的患者资料,计算T-SPOT试验的灵敏度、特异
话说阳春四月,鹰飞草长,云霞明灭,风暖气清。太阳不情愿地早起,咒咒骂骂高升,将它的光芒发泄一般洒在了车公庄那标志性的宝石黑色连幢建筑物之上……
海南农垦为海南经济发展与社会稳定发挥了重要作用,作为农垦建设主力军的农垦职工把自己的全部智慧都奉献给了农垦事业。白海南农垦创立以来,农垦职工通过高积累发展了橡胶、
随着我国经济的不断发展,金融市场的对外开放也在不断的发展,国际金融市场的变动对我国金融业以及金融市场的波动影响程度也在不断的加深,我国经济的发展尤其是金融业的发展面临
去年9月,国务院发布了《促进大数据发展行动纲要》,将大数据应用上升到了国家战略的层面。在法律领域,大数据也有很多可挖掘、可利用、可产生价值的地方。$$首先,法律大数据可以
报纸
山西以面食文明天下,而花馍作为山西农耕文化生活中普遍的民俗文化同样承载着厚重的历史和文化积淀,其中位处雁门关代县的花馍在山西面塑艺术中可谓独具特色。更为庆幸的事这
现今,高速的城市建设成为推动城市化的动力。快速城市化发展,经济增长,人口集聚使城市产生了一系列制约的存在;生态、环境、物质文化需求以及可持续发展问题变成城市发展阻碍
目的观察围术期应用快速康复外科理念(FTS)对结直肠癌合并糖尿病患者应激反应及血糖水平的影响。方法选取2013年6月~2016年6月在秦皇岛市第二医院行经腹结直肠癌根治术合并糖