【摘 要】
:
本文作者于2017年7月7日参加了吉林大学主办的数量经济研究中心学术报告会,为在场的两位外籍研究员耳语传译了汪同三教授所做的题为《我国经济社会发展取得的成绩和存在的问
论文部分内容阅读
本文作者于2017年7月7日参加了吉林大学主办的数量经济研究中心学术报告会,为在场的两位外籍研究员耳语传译了汪同三教授所做的题为《我国经济社会发展取得的成绩和存在的问题》的学术报告。汪同三教授的报告以中国的政府工作报告为线索,深刻分析了当前中国经济形势和未来走向,在现场引起热烈反响。作者在口译实践过程中得到了极大的锻炼,同时发现了诸多问题。因此,报告会结束后,作者将现场音频转写成文本,进行深入的探讨分析,形成了此篇反思性报告。在本实践报告中,作者通过分析转写文本、查找相关资料和总结听众反馈,反思总结出本次任务中出现的三个主要问题,即漏译、数字错译和句子成分缺失。作者通过分析具体案例,深入探究问题出现的原因,积极探索相应的解决方案,提出了使用吉尔认知模型相关技巧、利用公式、直译与意译相结合等策略。作者希望通过撰写此报告为其他进行耳语传译的译员提供更多有价值的参考,帮助他们更好地处理在传译过程中遇到的问题。
其他文献
本论文是一篇翻译实践报告,翻译文本选自美国童话小说作家伊丽莎白·路易斯的儿童文学作品《扬子江上游的小傅》(The Young Fu of the Upper Yangtze)第一章。该作品是一部励
近年来,全球经济高速发展,市场快速变化,如何利用供应链中不同角色企业的核心资源,发挥各自企业的核心优势,携手创造经济效益的新型供应链运营模式应运而生。在这种新型供应
目的:研究STQ可吸收止血纱布防止家兔、大鼠术后盆腹腔粘连的效果,STQ可吸收止血纱布防止鸡肌腱损伤后粘连的情况,以及大鼠皮下植入,考察其体内降解性能和生物相容性。方法:1
标记旨在帮助听读者更好地理解语言结构。汉语体词性偏正结构修饰标记只有“的”,英语体词性偏正结构修饰标记主要有“of”“’s”。汉语修饰标记“的”和英语修饰标记“of”
翻译材料《那年,我们四十岁》是美国的一本畅销小说,作者是利兹·芬顿和丽莎·斯坦克。她们在生活中不仅是好朋友还共同创作了《所有事物状态》和《完美生活》等书。书中大量
购彩成瘾是彩票业的主要社会成本,一直深受学术界关注。我国的购彩人群具有低收入、低教育水平、低社会地位的特征,导致购彩成瘾问题比较严重。互联网渠道对于改善彩民结构具
为了使钢琴教师对学生的钢琴教学更有成效,除了考虑学生的年龄、性格、认知水平等方面之外,在本论文中,笔者就社会性别差异来研究学生的钢琴练习行为,从而促进钢琴教师对钢琴
《劳动合同法》的出台,是为了完善劳动合同制度,明确劳动合同双方当事人的权利和义务,保护劳动者的合法权益的一部法律。在现代企业管理中,参与人力资源管理活动的主要责任主
目的:了解胶质瘤中SAMD14的表达及其启动子区甲基化情况,分析SAMD14表达的临床意义,从表观遗传学角度探讨SAMD14表达调控机制。方法:(1)利用在线数据库分析正常组织和胶质瘤
随着生产压力加大,利润降低,公司大幅度压缩成本,压缩备件费用,钢厂起重设备事故频发对生产产生严重影响。以炼钢总厂四分厂转炉区域起重机设备管理系统为例,围绕钢厂重大设