关联理论视角下《嘉莉妹妹》汉译本的译者主体性分析

被引量 : 3次 | 上传用户:mengwb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文尝试从关联理论的视角,对裘柱常、石灵(1962年版)和王克非、张韶宁翻译的《嘉莉妹妹》两个汉译本进行对比分析,探讨译者主体性在《嘉莉妹妹》两汉译本中的体现,从而说明译者主体性在翻译的各个过程(包括对文的选择、理解及表达等)中发挥着重要作用,但同时受到原文本、译者的认知环境、读者的认知语境等因素的制约。传统的翻译理论中,译者的地位和作用通常得不到重视。但随着“文化转向”的出现,人们对译者的主体性有了新的认识,开始重视译者在翻译过程中,的作用。因此,译者主体性成为了翻译理论研究的热门话题。许多的翻译家和学者越来越关注译者,并从不同角度对此进行了探讨。其中,关联理论是一个新的视角。另外,《嘉莉妹妹》不同时期的译本都很好的体现了译者的主体性,为译者主体性的研究提供了素材。本文的理论基础是关联理论。关联理论是由Sperber&Wilson提出的认知语用学理论。它从认知的角度对翻译进行研究,提出译事是一种三元关系,涉及到原作者、译者和译文读者。由于他们各自的认知不同,因此,给译者留下了较大的处理空间,凸显了译者的主体性。本文共五章,第一章作者对《嘉莉妹妹》及其译本的翻译研究进行了文献综述,同时阐述了本文研究的目的及意义。第二章为本文的理论基础,涉及到关联理论和译者主体性。作者讨了译者主体性的定义,介绍了关联理论的主要概念,如认知语境,互明性,关联原则等等并分析了这些慨念与翻译的关系,最后作者从关联理论角度提出对译者主体性的理解。第三章,作者简要介绍了《嘉莉妹妹》,尤其是其两个中文译本的相关信息,为下章的分析打下基础。第四章为本文的核心部分。作者从关联理论角度,详细对比分析了译者主体性在《嘉莉妹妹》两个中文译本中的体现,主要从对原文本的选择,理解以及表达三个阶段进行分析,从而发现译者主体性发挥在一定程度上影响着译文的好坏。最后作者对本文进行了总结。
其他文献
在当今激烈的市场竞争中,企业需要不断提高自身的竞争力以求得生存和发展。随着民营企业队伍的壮大,民营企业上市的势头越来越猛,但民营上市公司的竞争力与国有等其他类型的
研究背景牙周病是累及牙周支持组织(包括牙龈,牙周膜,牙槽骨和牙骨质)的炎症性、破坏性疾病。各种错(?)畸形造成的咬合创伤是牙周病重要的局部促进因素。当牙周组织先已存在
税务稽查工作是整个地税税收征管工作中最重要的工作内容之一。随着征管--稽查模式的践行,税务稽查的职能与地位将不断突出和进一步强化。稽查对象选择是税务稽查工作的首要环
作为现代金融学基础的有效市场假说(Efficient Market Hypothesis,EMH)认为市场价格反映了全部信息,市场价格的波动相互独立且不可预测,收益率服从随机游走假设,收益率分布服
目的探讨缺氧/复氧诱导PC12细胞凋亡与mTOR/p70S6K通路的关系。方法将体外培养PC12细胞用50ng/ml NGF诱导分化,在倒置相差显微镜下观察细胞形态,当细胞的神经突起长度超过胞
移动机器人路径规划问题是机器人研究中一个重要问题,也是热门的研究方向之一。目前对路径规划的研究工作多是理论上的,通过计算机仿真来验证路径规划方法的有效性,而有关的
针对性是对外汉语教材编写中必须遵循的一个重要原则。在现阶段泰国高中汉语教材的使用中,存在着针对性不强、内容陈旧、甚至是乱用教材的现象。本文根据泰国高中汉语教学现
质量是企业决胜市场的重中之重,越来越多的企业依据ISO9000族标准建立了规范的质量管理体系,以进一步提高产品和服务质量,规范工作流程、改善管理水平、增强市场竞争力。但是
侨务工作是党和国家一项长期的战略性工作。在充满机遇和挑战、经济全球化、高科技日新月异的21世纪,许多管理事务已经超过了传统行政区域的限制,国内、国际区域间的公共问题
目的:透皮给药系统(Transdermal drug delivery system,TDDS)可使药物以一定的速率通过皮肤,经毛细血管吸收进入体循环而产生全身或局部治疗作用,具有可产生持久、恒定和可控