【摘 要】
:
自20世纪90年代起,全球化趋势日益显著,我国与西方国家的交流更加密切,西方主流媒体的时政新闻汉译尤为重要。英语时政新闻以其时效性、客观性和突发性而受到人们高度关注。《泰晤士报》是英国主流报纸,其报道具备权威性、客观性,包含政治、商业、金融、体育、广播电视、娱乐以及评论等模块。该报报道风格严肃,内容充实,文笔幽默,是中国民众了解国外时事的重要媒介之一,其汉译质量直接影响国民了解国外新闻的准确性。本
论文部分内容阅读
自20世纪90年代起,全球化趋势日益显著,我国与西方国家的交流更加密切,西方主流媒体的时政新闻汉译尤为重要。英语时政新闻以其时效性、客观性和突发性而受到人们高度关注。《泰晤士报》是英国主流报纸,其报道具备权威性、客观性,包含政治、商业、金融、体育、广播电视、娱乐以及评论等模块。该报报道风格严肃,内容充实,文笔幽默,是中国民众了解国外时事的重要媒介之一,其汉译质量直接影响国民了解国外新闻的准确性。本次翻译实践旨在分析西方时政新闻特点及语言风格,满足国内民众了解全球时事的需求。在本次翻译实践中,译者选取《泰晤士报》2018年7月至11月的时政新闻报道,因为该时段新闻围绕英国脱欧进程及未来发展方向,是人们关注的热点新闻,也是译者的兴趣所在。通过此次翻译实践,译者发现翻译时政新闻不仅要考虑语言层面对等,还应比较国家间的文化差异。同时,在思维和表达方面,英汉两种语言存在差异,这就需要译者根据具体情况,运用相应翻译技巧,灵活地处理两种语言表达方式的不同。在此基础上,译者结合目的论的目的、忠实、连贯原则,针对翻译难题,采取词性转换法及增译法两个基本翻译策略处理时政新闻词汇的翻译,并采用语态转换法、拆译法及语序调整法处理文本中长难句的翻译,从而实现时政新闻传递信息及吸引读者的目标。
其他文献
当今是一个信息爆炸的时代,移动互联网和物联网业务日益普及。随着用户数目日益增加,人们对于移动数据业务,无线传输速度与系统容量的需求呈现指数增长趋势。面向2020年的5G技术中一项重要组成部分—大规模MIMO(Massive Multiple-Input Multiple-Output),它可以通过使用低复杂度的线性预编码同时服务多个用户设备(UE:User Equipment)从而可有效提升频谱效
设置回避制度,是为了确保当事人对裁判的信任,保障法官公正无偏地作出裁判.日本民事诉讼法规定的回避制度,是参照大陆法系的德国法制定的.法官回避的原因包括两类,一是法定的
对于在初级阶段学习汉语的留学生来说,程度副词非常重要。同时,它们在口语中使用频率较高。但由于汉语和俄语分属不同语系,语法系统相差较大,俄语国家的留学生在学习这些词语
语文教师应转变教学观念,变"化整为零"为"审零为整"旨在重整体教学.如"死海不死"一文,教师设计10个问题,引导学生独立地整体地思考问题.
选拔任用干部对党的作风建设具有重要的导向作用.必须全面贯彻《条例》精神和坚持德才兼备原则,要落实制度,完善机制,扩大民主,加强监督,使干部工作有序进行.杜绝和纠正用人
信息化水平的持续提高使人们能接触到更多心仪的商品,一方面消费者虽然有消费意愿却依然选择未来时间购买的延迟偏好行为考验了企业的当期发展;另一方面企业为了提高销售转化