【摘 要】
:
中日往来已有两千多年历史,两国在文化上的联系十分紧密。国内关于这一领域的学术研究浩如烟海,日本也存在不少具有参考价值的研究,但对于个别问题还有待进一步的探索。本文是一篇日汉翻译实践报告,文本选自日本学者池田温所编学术论文集《唐与日本》,节选了其中两篇论文,分别为第十章《唐与日本的佛教交流——入唐巡礼僧与来日传法僧》与第十一章《唐代文物与正仓院》。前者涉及了入唐僧圆珍、圆觉、惠萼以及赴日唐僧义空等人
论文部分内容阅读
中日往来已有两千多年历史,两国在文化上的联系十分紧密。国内关于这一领域的学术研究浩如烟海,日本也存在不少具有参考价值的研究,但对于个别问题还有待进一步的探索。本文是一篇日汉翻译实践报告,文本选自日本学者池田温所编学术论文集《唐与日本》,节选了其中两篇论文,分别为第十章《唐与日本的佛教交流——入唐巡礼僧与来日传法僧》与第十一章《唐代文物与正仓院》。前者涉及了入唐僧圆珍、圆觉、惠萼以及赴日唐僧义空等人的相关事迹;后者则以正仓院所藏文物为中心对唐日之间的交流进行了介绍。此文本属于历史类学术文本,内容不仅依附史实,而且用语严谨,行文富有逻辑性。鉴于这些因素,笔者选择目的论翻译理论用于指导本次实践,这不仅为选用合适的翻译技巧提供了灵活的处理空间,还为译文在流畅性与忠实性方面的处理提供了理论依据。希望在对翻译实践方面有所创新的同时,弥补国内相关文献资料的缺憾。在目的论视角下,笔者结合文本内容,基于目的论目的原则、连贯原则与忠实原则对不同的翻译技巧进行了运用,其中主要包括语义转换、句法转换、增减译、分合译等翻译技巧。针对历史类学术文本,译者要以历史事实为参考,灵活采用多种翻译手段尽可能使译文达到预期的目的,保证将有价值的译文呈现于受众眼前。
其他文献
<正> 向××,女,62岁。1987年3月4日诊。患者自诉半年来,咳嗽不已,喉中痰鸣,口渴喜冷饮,大便每四、五日一行,燥结难解,曾用西药咳必清、含阿甘草片、青链霉素肌注,以及止咳化痰、燥湿化痰等中药皆罔效。舌苔黄燥起刺,脉滑数有力,断为热结胃肠,腑气不通而为咳嗽,以通腑为首要,辅以降气止咳化痰为法,处方:大黄(后下),瓜蒌(碎)、黄芩各15克,杏仁(碎)、陈皮各10克,枳实9克,厚朴12克。服上方
《古事记》和《日本书记》合称“记纪”,两书中共同记载的神话被称为”记纪神话”。“苇原中国”是《古事记》中“高天原”和“根国”之间的世界,作为一个线索贯穿《古事记》上卷和《日本书纪》神代卷的始终。“苇原中国”一词在《古事记》上卷中出现了14次,在《日本书记》神代卷中出现了25次,频繁的出现足以证明其在记纪神话中的重要性。记纪神话中与“苇原中国”有关的事物颇多,主要涉及植物,国家和人物三个方面。植物层
随着老龄化进程加快,加上其他诱因的影响,我国痴呆症患者群体已经具有一定规模。但大众对痴呆症的认识还处于一个较浅的层面,痴呆症的预防、治疗、护理体系也还不够完善。日本作为人口老龄化最严重的国家之一,有着较为完善的介护体系,针对痴呆症也出台了一系列应对政策。研究邻国的痴呆症政策,对完善我国的痴呆症体系有一定借鉴意义。本文是一篇翻译实践报告,以日本于2019年在“关于痴呆症政策推进的阁僚会议”上通过的《
律令制是基于律令而实施的古代中央集权的政治制度。律令制是东亚特有的一种政治制度,以王土王民和一君万民的理念为中心,是古代东亚各国统治的基础。中国律令制的雏形最早在魏晋南北朝时期出现,后来不断完善。日本的律令制大致从7世纪后期(飞鸟时代)开始施行。律令制的研究,不只是在中国,在日本也是非常重要的课题。本次翻译实践所选的文本是日本学者村尾次郎所著的《律令制的基调》。《律令制的基调》是日本律令制研究的重
近代以来,受国际国内形势影响,中日两国之间交流频繁。如留学生,在国内大批留学生赴日学习的同时,亦有不少日本人来华学习中国文化,一氏义良就是其中之一。本次翻译实践报告翻译文本节选自一氏义良著的《中国美术史》,该书以时间为线索,依次介绍了殷商至明代的中国美术史。目前国内学界尚未见有关该书的研究,由此希望通过对该书的翻译,进一步完善国内美术知识体系,为中国美术史的研究提供一定的参考。本报告为一篇日译汉翻
海外留学是学习外国先进科技文化及实现个人目标的重要途径。鸦片战争以来,中国屡受西方列强侵略,至清末,“东方睡狮”中国终于有了觉醒的迹象,全国上下笼罩着新政所带来的进步风气。其中,留学日本作为一项培养新式人才的最为便捷与高效的手段,在全国各地得到广泛实施。短短十余年间,留学日本人数从初始的数十人发展至高潮时的万余人。浙江省在清政府正式制定留学政策前已开始派遣留日学生,且人数一直名列前茅。嘉兴府作为浙
近年来,随着生活水平的提高,人们越发关注自己的生存环境,时常讨论全球变暖、臭氧层空洞、海洋污染等问题。与中国共处亚热带季风气候的日本,在科普文方面颇有建树,好读易懂,其相关作品值得被译介。然而,学术界对中日科普文本翻译的相关研究却较为匮乏,可见还有很大的实践与研究空间。本次翻译实践文本选自斋藤胜裕的科普著作《“环境科学”一本通》,主要用历史的视角、中立的态度,介绍有关环境与环境问题的科学知识。原文
近代以来,风雨飘摇的清政府在列强的瓜分争夺下日渐没落。与此同时,曾经的“蕞尔小国”日本却通过明治维新改革,迈入资本主义国家的阵营,并走上了对外扩张的帝国主义道路。因此,甲午战争后的十余年,清政府始终将日本作为自己主要的学习对象,这一学习过程在二十世纪初清政府自发的“新政”时期达到高潮。当时的直隶省紧跟“新政”大潮,派遣留日学生、聘请日本教习、鼓励创办新式学堂以发展新式教育。新式学堂包含军事、农业、
劳模精神凝聚了从革命年代到社会主义建设时期各个时代劳动群众身上的优良劳动品质,具有非常丰富的教育价值。在新时代,广大劳动模范立足当前的劳动背景,既继承了各个历史时期劳模精神的精华,又与时代发展相适应,发挥自己敢于创新、追求卓越的劳动品质,形成了具有时代魅力和时代影响力的新时代劳模精神。新时代劳模精神是对我国社会主义核心价值观的生动诠释,是新时期对我们每一个劳动者提出的要求。新时代的劳动模范是生动践
民俗学是调查民间流传的风俗习惯,探究一个民族的生活史和文化史的一门学问。由于近代化的不断推进,民俗资料不断逸失,传统的民俗文化也在不断消失。因此民俗学的研究就愈发显得重要。日本的民俗学研究自明治维新以来,发展迅速,取得了非常多的成果。本次翻译实践选取神奈川大学日本常民文化研究所出版的《历史与民俗2》一书,节选内容为其中的两篇学术论文。《历史与民俗2》作为学术论文集,其语言特征是逻辑性强、知识性强,