《商品房买卖合同》英译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:h565739
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为具有法律效应的协议,合同规定了买卖双方的权利和义务。几乎所有的国际商务都是以合同的形式来达成交易的。因而,如何处理好合同就显得尤为重要,且要求译者一定要做好合同翻译。只有这样,我们才能准确地表明自身的观点和立场,才能尽可能的减少国际商务纠纷,并降低操作成本。本篇实践报告共六大部分,第一部分为引言,主要描述了合同的定义及合同翻译的重要性。第二部分为项目描述,简要介绍了委托人要求,并描述了翻译任务,指出合同的三大特殊语言特征(准确性、标准性和简洁性)及其合法原则。第三部分为译前准备,包括项目计划、工具书和参考文献的准备、术语表的制定、汉英合同翻译的翻译策略及应急预案,就翻译策略部分,笔者从功能派翻译理论中最重要的理论之一——目的论出发,论述了目的论在合同翻译中的指导地位,并经过分析得出,在合同翻译中,译者应更多地采用异化翻译策略,而后,针对合同的文体特征和合同翻译指导理论,报告指出“忠实”是汉英合同翻译的基本原则。第四部分为质量控制,笔者从自我审查、同行审查、小组验收和委托人反馈等四个阶段逐步提升并控制译文质量。第五部分为案例分析,以目的论为指导,“忠实”为基本原则,笔者从措辞和句式结构两个层面深入分析了《商品房买卖合同》中的典型案例。词汇层面主要包含情态动词的确切使用、同一单词或短语的重复使用、同义词的平行使用、古词语的准确运用以及常用词汇和短语的准确翻译;句式结构层面包含常用条件句的运用、主动语态代替被动语态的运用以及合同常用句型的准确译法。第六部分是结论,笔者首先针对该翻译项目进行了深刻反思,强调除了要从各个层面牢牢地把握合同翻译的翻译策略和基本原则以外,对合同语言场的掌握和对不同文化的基本了解也十分重要,而后,笔者就该实践报告的意义和局限进行了简要总结。
其他文献
目的:通过大样本流行病学调查,以临床肝豆状核变性伴非运动症状为研究对象,根据肝豆状核变性中医临床辩证分型,归纳其非运动症状与中医证候的相关性,以期为临床指导肝豆状核
随着电子商务的快速发展以及消费者网络消费观念的逐渐普及,近年来我国在线购物市场得到迅猛发展。同时,随着体验经济的兴起,优化顾客体验已经成为现代企业拉近同消费者距离的一
患者知情同意权是患者的一项重要的权利,体现了现代医疗关系的平等性,是对患者人格权利的尊重和保护。同时,随着医疗行业日益的专业化,知情同意权也作为医生与患者沟通的一个保障
本文利用实验研究与理论分析相结合的方法,分析了采自彬长矿区煤样的物质组成和基本特性,自主制作了柱体原煤煤样和平衡水样,并以煤对CH4、CO2的等温吸附/解吸实验为基础,对比煤
室内设计是社会文化形式的重要组成部分,任何时代的室内设计都与当时的文化紧密联系。因此,有关室内设计的文化传承研究,可以深入了解民族的文化特色及时代内涵。北方城镇具有独
当前,我国处于由计划经济向市场经济转变的关键时期,各种劳动纠纷频发。经济制度的变迁导致劳资双方利益分配不平衡以及价值取向、利益结构的多元化,然而劳动纠纷当事人的利益诉
选择4个樱桃番茄品种通过露地栽培进行品种比较试验,以了解不同樱桃番茄品种在吉林地区的产量、品质等特征特性,从中筛选出适合吉林地区种植的最佳樱桃番茄品种。结果表明:红圣
随着科学和信息技术的发达,世界在进一步开放化国际化,这样的潮流和变化使多元文化显得越来越重要从美国和加拿大等移民国家开始的多元文化教育,目前在世界各国很受重视,使得人们
面对资源紧缺与环境保护问题,发展电动汽车成为汽车工业发展的主流趋势。而电机驱动系统作为电动汽车的核心,对电动汽车的性能起着至关重要的作用。本论文提出了基于英飞凌Tric
<正>十三届全国政协以来,汪洋主席多次强调政协工作要提质增效。强调"各级政协要进一步查找政协工作的薄弱环节和不足之处,在加强和改进上下功夫、求突破""要提高建言资政质