论文部分内容阅读
本论文研究的主要目的是对韩中语言学习者的语言系统和其思维进行分析。因此,本论文结合3种不同情境的看图说话得到的660个语料、问卷调查和访谈结果,研究韩中语言学习者的中介语规律和语言思维倾向。
本论文的主要工作由两个部分组成:一是,制定韩中语言分析标准;二是,进行3种实验及其分析。为了制定韩中语言分析标准,首先根据语言的特点和按语法意义的主要表达方式,我们找出两国语言中存在的蕴含成分和特有成分,即10种词类、5种句子成分、基本语序和修饰成分的位置、由连词连接分句构成复句。然后在5W1H思维模式分析法上加以格语法理论得到比较合理的10个话语句法和语义关系分析指标。我们从中能了解学习者话语中的语义关系和句法结构。之后,写出3种看图说话分析参考点。从而能确保对学习者的语料的客观性和能控制依照自由思维描述、叙述的话语融通的范围。最后,根据动作的[±动态性]探讨语言的、话语的核心成分,即谓语动词。并且从中选定4种分析点,以此为出发点,进行两国学习者的中介语系统分析。
我们认为语言和思维之间的关系不是一个方面能够揭示的,而是要考虑各个要素去全面分析的时候才能得到准确的、可靠的、客观的结论。因此,我们对44名韩中语言学习者进行3种实验分析:一是,学习者特征分析;二是,话语偏误分析;三是,话语思维分析。在用问卷调查进行学习者特征分析中,我们发现在两国学习者的不同的心理状态或不同的思维基础上,他们的言语、观点以及思维并不是一致的,就产生了心理上、语言上的冲突;我们采用学习者的母语和学习的目的语之间并列、层次偏误分析方法。据此,对韩中学习者语料进行分析、统计,得到较客观的、系统的56种偏误项目和其中存在偏误的1080例句子。从中得到我们在教和学目的语时都要重视名词使用是否准确、代词运用是否得体、动词使用是否得当;根据话语思维分析进行更加深入地研究,更细致地探讨两国学习者的思维特点及内部语言系统间关系。我们在话语思维分析中得到学习者对目的语的思维由借助母语的经验和思路构建。是不依赖于目的语的思维方式,更依赖于母语思维。并且两国学习者重视的话语部分有所不同,则韩国学习者重视语段,而中国学习者重视逻辑语段。
本论文在结论中,通过综合考察和分析上述的3种实验结果,提出对学习者内在的目的语所中介的语言与思维之间的关系,并通过两种语言、思维与文化之间平衡、适应和冲突条件关系指出中介语产生的背景。