外事翻译中的译者主体性分析

来源 :西安电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longyonghong520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者主体性,多年来一直备受忽视和冷落,而在文化转向之后,这一局面终于得到了扭转和改善。近些年来,它在中外翻译理论界都得到了广泛的认可。但是大多数译者主体性研究都集中在文学翻译领域,而在外事翻译方向涉及的却很少。本文主要通过案例分析与研究得出译者主体性在外事翻译中也是必不可少的一部分,影响着翻译的质量和水平。译者确实享有一定的选择自由,例如:怎样翻译,用什么样的翻译策略,但这种自由并非没有限制。译者在翻译的过程中需要找到忠实与主体性之间的平衡点。本文用2011年政府工作报告作为语料,采用案例分析的方法,从不同角度呈现了外事翻译中的译者主体性。在翻译策略层面,译者在不同场景之下分别采用归化、异化、直译、异译、增译、减译等翻译方法来达到最好的翻译效果,充分的展现了译者的主体性。在语言层面,主要分析了译者对于措词、肯定词与否定词的转换以及范畴词的处理方法。在文化层面,作者细致的分析了暗喻的翻译,以及中国特有表达方式的英译,这些都极大的展示了中西方文化的差异,以及译者在处理这些差异上体现的主体性。基于以上分析,本文强调了译者主体性在外事翻译中的重要性,并试图建立一个相关的理论框架,最后总结了本文的目的及局限性,并希望能够对以后的研究起到一个铺垫作用。
其他文献
为了提高大型铝电解电容器的使用寿命,电极箔生产过程采用四级化成、多级处理、加入添加剂的方法,提高氧化膜的致密性,减少漏电流.做成400 V,6 800×10-6 F/cm2的铝电解
优秀历史建筑要能获得持续利用的价值,同时能够再现其当年的历史风貌——“修旧如旧”,就需要从建筑风貌的考证、修缮材料的选择及修缮施工工艺的研究人手,分门别类地对优秀历史
企业的预算包括经营业务预算、资本预算及财务预算,财务预算是全面预算的一部分,是全面预算的集中反映,是预算财务报表及附表,是全面预算的核心部分。文章结合笔者多年的企业
沈复以其家居生活和浪游见闻为内容写成的《浮生六记》是中国文学史上的一朵奇葩。《浮生六记》以其优美的语言、真挚的情感和凄美的故事,深深感动了林语堂先生。于是,在几经
介绍梯度、散度和旋度在正交曲线坐标系下的表示公式, 并给出这些公式的一种证明方法
随着我国高速公路建设发展,高速公路隧道数量越来越多,其运营安全和节能问题一直受到广泛的关注。公路隧道通风设施在长大公路隧道机电设施建设中占有重要地位,是长大公路隧
2002年诺贝尔化学奖授予了在质谱和核磁共振领域有杰出贡献的三位科学家。Jonh B. Fenn和Koichi Tanaka发展了质谱鉴定生物大分子质量的方法,Kurt Wuethrich建立了核磁共振测
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield