论文部分内容阅读
本文对汉英翻译中的中式英语进行了评述。文章指出,中式英语是宣传媒介与日常生活交流中的常见现象。中式英语是一种畸形的杂交语言,它的存在阻碍了中国对外经济和文化交流,削弱了我们的对外宣传效果,损坏了交际的有效性。中式英语,作为中介语,具有其自身固有的特点,是中国人学习英语中不可避免的一种现象。由于汉译英过程中极易产生中式英语,这就要求译者不仅要精通汉语和英语,而且要熟悉英语国家人们的语言习惯,思维方式和生活背景,而且有必要经常接触英文原文。只有这样才能逐渐克服中式英语,使英译文读起来更加地道。