目的论视角下的三亚景区公示语英译研究

来源 :海南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cse_gzzhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以三亚的景区公示语为例,从翻译目的论的角度探讨三亚景区的公示语翻译问题。如今我们所居住的世界已变成了一个地球村,全球经济也日益一体化,来自不同国家的人们之间的贸易和交流也日益频繁起来,那么翻译的活动是就是必不可少的,且值得大家去关注和重视。海南岛作为一个国际旅游岛,在各个方面都必须和国际接轨,旅游业的服务也必须达到国际的水准。要想建设一个成功的国际旅游岛,那么相对应的国际语言环境是必不可少的,英语作为国际化的语言就显得特别重要。要向国外游客介绍好国际旅游岛,景区公示语的英译就显得至关重要,这就是本文写作的目的所在。目前关注三亚的公示语方面的研究比较少,希望本文能对三亚景区公示语的翻译的质量和标准化有所帮助、为国际旅游岛的发展尽点儿力。本文介绍了功能翻译理论,尤其是翻译目的论。目的论有三个原则:目的原则、连贯原则和忠实原则。翻译目的论三原则对景区公示语翻译的启示如下:作为译者在翻译景区的公示语时,应该先从翻译的口的出发,注意在日的语中所要达到的效果。此外,连贯和忠实原则也是译者要遵守的,在忠实于原文的基础上还要照顾到读者的感受。本文通过分析案例来探讨三亚景区公示语的翻译现状,不仅采用了大量的案例来分析了公示语错误的各种类型,比如词汇和语法翻译错误、文化翻译错误和语用翻译错误,同时还分析了产生这些错误的原因,比如公示语翻译方没有责任心、聘用了不合格的译员、不熟悉文化背景和缺乏统一的翻译标准。文中还介绍了热点景区的公示语的翻译,比如亚龙湾的酒店公示语翻译、南山寺佛教公示语的翻译和槟榔谷景区黎苗族公示语的翻译。论文的最后还介绍了公示语翻译的几种常用策略,比如直译、意译和改译,试图通过案例来分析一些常用的翻译方法。此文试图使翻译理论结合实际,在实际的公示语翻译环境中提出解决问题的建设性看法。
其他文献
由于高光谱遥感图像具有精细、丰富且连续的光谱曲线,能够表征地物的特有属性,因此在灾害检测、森林监管、城市规划与建设、农业估产等多个领域具有广阔的应用前景。但是高光
以STC12C5A60S2单片机为核心,采用测温、雨滴和压力传感器、无线收发模块、GSM模块以及按键显示模块设计了智能病床系统。该系统能对病人体温、尿湿和输液情况进行监测,并根
随着经济全球化的不断深入和科学技术的迅猛发展,高技术产品出口已经成为衡量一个国家的技术发展水平以及获取长远利益的重要指标。目前,高技术产品出口已经成为我国对外贸易
造成稻米爆腰和破碎原因有很多,除稻谷本身品质外,与收储及加工过程的诸多因素相关。通过对比试验研究稻谷烘干和加工环节造成稻米裂纹的因素,分析产生破碎机理并提出对策,减
互联网的普及拓展了人们的视、听的范围,也为他们开辟了一个自主发声的空间,使各种价值观可以互相交流。不同观点的碰撞带来的是社会不断地进步。但伴随着网络用户持续增长,
类风湿关节炎(rheumatoid arthritis,RA),是一种对称多发在人体小关节的慢性全身性自身免疫性疾病,早期临床表现包括关节红肿、疼痛、限制活动范围,晚期可能导致关节活动能力下
经济的不断发展,使我国的制药企业有了一个大的提升,国民的医疗水平在随之提高。近年来由于经济发展的趋势和国家的政策,我国的制药企业得到了蓬勃的发展,如果不能顺应潮流的
统账结合的城镇职工医疗保障制度在初创时备受社会推崇,被认为是一项适合中国国情的制度创新,可以有效实现劳保医疗与公费医疗的平稳过渡。时至今日,社会与学术界对城镇职工
目的将游戏化设计理念引入图书阅读软件的设计当中,探究青少年图书阅读软件的游戏化设计方法,为此类软件的设计提供新的思路。方法从自我决定理论出发,研究青少年对游戏化的
随着我国城镇化建设进入新的发展阶段,对城市公共服务设施的需求进一步扩大。而作为传统公共服务提供者的地方政府,由于受债务余额过大及国家加强地方政府债务管理等因素影响