《乔坎·瓦里汗诺夫文集》(第一部5-8章)翻译实践报告

来源 :新疆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:herry
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2013年中国国家主席习近平在哈萨克斯坦纳扎尔巴耶夫大学演讲时提出在中国与中西亚国家间建立丝绸之路经济带。丝绸之路经济带位于古丝绸之路经过的国家和地区。古丝绸之路连接欧亚,所过地区和国家资源丰富,在此建立丝绸之路经济带将对世界经济产生重要影响。随着“一路一带”战略的提出和不断深入,对翻译人员的要求也越来越高。翻译学习者不仅要掌握翻译理论和方法,更要进行翻译实践,总结翻译经验,理解经济政治,并在其他领域拓展自己知识,提高自己的翻译水平。本次翻译实践以德国功能学派的翻译目的论为指导,从词汇和句子两个层面探讨了《乔坎·瓦里汗诺夫文集》(第一部5-8章)的翻译方法,并予以举例说明,旨在为笔译的翻译实践提供助益。论文所用资料取自哈萨克斯坦作家及教育家乔坎·瓦里汗诺夫的《乔坎·瓦里汗诺夫文集》的内容。报告分为五个部分,第一部分简述了翻译缘起;第二部分介绍了翻译任务、翻译过程及译前准备;第三部分阐述了所使用翻译理论的原则和标准;第四部在翻译理论指导下对译文进行了案例分析;第五部分总结了收获与不足,及对今后翻译工作的启示。
其他文献
文化缺省作为由中国学者首创的一种翻译的文化研究概念,在国际翻译学界还缺乏足够的认知。但是,随着中国文化海外传播的不断繁荣,这一关注译文连贯和读者接受的理论正不断引
在鲁迅已经发表全部小说之后的几十年,鲁迅的《呐喊》《彷徨》被翻译成泰语,正式进入泰国,这段时期正好是泰国国内发生政治危机的期间,与《呐喊》《彷徨》的写作时期有点相似
计算机作为一种交流媒介不断改变着人类交际方式,成为生活学习中不可或缺的一部分,对语言测试形式也产生了深刻的影响,计算机自适应性测试应运而生。计算机自适应性测试的出
针对如今小学生英语阅读材料无从选择、阅读能力低下等现状,笔者从表现性评价出发,指导学生、家长、教师如何选择阅读材料,从真实性阅读、主题式阅读、问题式阅读出发,指导学
本文对处于国际教育技术前沿的香港远程开放大学在网络教育方面作一了解,探索其对远程教育带来的思考进行了探索,以期对国内开展更可行,更有效的网络课程,对远程教育的发展起
马爱明,字朗坤,曾就读于中国人民大学历史系。现为青海回族文化艺术交流中心摄影篆刻部副主任、青海省摄影家协会会员、青海省新闻摄影协会会员。
期刊
4月26日,2016年北京国际车展期间,东风汽车公司对外公布"十三五"战略规划。新的5年,东风公司的战略定位是:致力于成为为用户提供全方位优质汽车产品和服务的卓越企业。战略目标
根据中国经济的巨大影响力以及与东盟在世界经济体系中所产生的重要作用,就主权、互利性存在的差异、摩擦和矛盾等进行分析。并就贸易增长、贸易结构进一步合理化等加以阐述。