《寻宝奇遇记》翻译研究报告

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhanghua_it
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译报告是基于原版儿童读物Smells Like Treasure的第22-24章节的翻译实践而做出的。而本书的翻译任务是由笔者和其他13位译员合作翻译完成的,其中,笔者承担翻译的部分有一万余字。该报告记录了笔者此次翻译的详细步骤:首先,本文简要说明了材料的来源,作者及其本作品的风格特点、内容等。其次,本文对文学翻译,尤其是儿童文学翻译进行概述。接着,本文简要阐述了翻译过程,即译前准备、译中的理解和表达和译后审校等事项。再次,本文举出大量的翻译案例详细说明在翻译过程中遇到的翻译难点和解决方法,比如遣词造句,不同人物语言风格的翻译以及翻译策略的选择等等。最后,通过这次翻译实践,笔者的翻译理论知识得到了加强,翻译能力也得到提高,体会到作为一名优秀的译者应具备的专业修养和个人品质。
其他文献
19世纪七十年代,Zinmennan&West首先对日常会话中的中断现象进行研究。随后,话语中断的研究领域慢慢转向行业内会话,如医患会话、庭审会话等等。研究者们趋于将打断中的性别
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
戈登·伍德是美国历史学家,是20世纪60年代末以来美国政治史研究中的一个代表性人物。本文是基于他的著作《美国革命》第一章及第二章前半部的翻译报告。原文探讨了美国革命
语言中词与词之间的组合与共生现象称为搭配,它是自然语言中最基本的表达形式。英语中的搭配现象无论是在书面表达还是在日常交际中都使得交流更加便捷、顺畅。随着跨文化交际
目的验证人支气管上皮细胞(BEAS-2B)能够产外泌体;探讨经寒冷刺激的BEAS-2B细胞分泌的外泌体对人胚肺成纤维细胞(HLF1)气道重塑相关因子表达的影响。方法收集BEAS-2B细胞株培
目的 探讨0~3岁儿童静脉血与指血对检测血小板的影响。方法 114例0~3岁患儿,分别采集其静脉血、末梢血,采用BC5310法(BC5310型血细胞自动分析仪)和手工法进行检测。比较两种