从目的论看美国电视剧《绯闻女孩》的字幕翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:zhouli1017
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近些年随着对外交流的深化,英语影视不断的涌入国内,为了让更多人享受影视外来的影视文化,越来越多的译者开始重视影视翻译研究(影视翻译包括两种:配音和字幕翻译,本篇论文所提的影视翻译是指字幕翻译)。20世纪70年代以后,以德语国家为主而兴起的功能主义学派,即翻译目的论逐渐受到译界的关注。目的论从行为主义理论出发,认为翻译是人有意识、有目的的交际行为,是一项跨语言、跨文化的交际活动,具有特定的交际目标。在翻译过程中,译者可以根据预期达到的目的来选择翻译方法,也就是说,翻译目的决定翻译策略和方法。这一理论突破了一直占主导地位的语言学派的翻译研究方法,为影视翻译和评价影视翻译提供了有益的启示。本文以目的论为理论依据,从影视翻译的特点、目的论的三原则在字幕翻译中的体现以及译者在翻译过程中采取的不同翻译方法这三个方面,对美剧《绯闻女孩》的字幕翻译进行研究。作者在总结影视翻译的特点的基础上,对美剧《绯闻女孩》的语料进行了较为详细的分析。研究表明,《绯闻女孩》的字幕翻译中译者所采取的具体策略有:工具性翻译和文献性翻译;具体方法有:直译、意译、音译、增补、删减和注释。译者较好地将工具性翻译和文献性翻译,直译、意译、音译、增补、删减和注释相结合,这种做法确保了译作的成功,值得我们学习借鉴。
其他文献
随着我国教育教学体系的日趋完善,学生心理问题逐步成为学校教育的重点工作之一。我们知道,新时代发展下的青少年很容易受到家庭、学校、社会等方面因素的影响,而导致心理问
分析了湿式电除尘器的除尘机理、结构形式、布置方式、极板材质,介绍了湿式电除尘器在国内外的应用情况。通过分析湿式电除尘器能有效除去燃煤电厂烟气中的细颗粒物、SO3气溶
高等学校英语专业教学大纲(2004)对21世纪英语专业学生的教学要求之一就是培养学生扎实的英语语言综合运用能力。作为教学要求之一的英语写作,集词汇和语法知识运用于一体,能够
英语中有三种语态:主动语态、被动语态和中动语态,对应的就有主动结构、被动结构和中动结构。英语中动结构具有主动的形式、被动的意义,动词看似不及物,实则及物,它独特的句
鲜活农产品是人们日常生活所不可缺少的食物,近些年全球爆发了许多由于鲜活农产品质量问题导致的安全事件,无论是基于自然科学方法还是基于价值道德观,还是国内外的农产品贸易,都
著名美国华文文学作家严歌苓先后创作了《天浴》、《少女小渔》、《扶桑》、《第九个寡妇》、《小姨多鹤》、《寄居者》、《金陵十三钗》等一系列优秀的文学作品。其小说故事
近年来,我国在外语教学研究方面取得了很大进步。数据显示,2006年学习英语的初中生为5937万,高中生为2514万。小学3-6年级学生中绝大部分也在学习英语。师资水平以及教学各环节(
随着信息技术和电子商务的发展,网络购物已经成为当今消费者普遍采用的消费方式,消费者频繁的在实体渠道与网络渠道之间转换并乐此不疲。传统企业也加大了实体渠道与网络渠道并
在社会和经济的强力推动下,我国城市化建设已经有了丰硕的成果,但是在实际的城市规划和管理中,仍存在着一些问题,这些问题对我国城市化建设的持续发展产生了阻碍作用,科学地
近年来随着美国影视大量涌入,美国影视文化影响着我国大学生的人生观、价值观、道德观,美国影视文化的负面影响不容忽视。文章在阐述美国影视文化对我国大学生思想的负面影响