论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目文本选自法文原版杂志Formation emploi,该杂志于1983年由专业资格研究中心(Céreq)提倡创办,涉及的领域的较多:教育学、社会学、经济学、管理学、心理学等。针对的阅读人群比较广泛。本项目翻译文本属于教育问题研究,发表于2016年,是一篇对埃克斯-马赛地区的学校辍学情况的调查报告,着重分析了辍学生类型以及辍学的主要因素。本报告主要分为四部分:第一、翻译项目介绍:包括此次翻译项目的意义、目标以及翻译文本分析;第二、翻译的过程:介绍了翻译此文本前的准备工作、翻译中遇到的困难及其解决办法、翻译后为使译文更加完善采用的方法等;第三部分,翻译难点和翻译技巧及策略:介绍了翻译过程中采用的翻译理论与翻译方法来解决翻译中的难点。第四部分:总结:包括翻译经验、教训以及仍待解决的问题。笔者通过对原文本风格和特点的简要分析,从中法文化背景差异的角度探讨了教育学论文在翻译中存在的困难,并立足这些难点,在目的论的指导下,选用适用的翻译方法,从而实现既定的翻译目标。希望翻译文本能为中国对辍学现象的研究以及采取应对措施提供另一样的视角。