预设理解机制研究

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:onlymeley
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
预设是一种复杂的语言现象,1892年德国著名的哲学家和数学家弗雷格(Frege)在《论意义与指称》一文中首次提出了这一概念,从此也拉开了预设研究的序幕。很多语言学家和哲学家希望通过研究能对预设现象做出更合理的解释。至今,预设的研究主要从两个方面着手:语义预设和语用预设。到了20世纪80年代,随着认知科学的兴起,很多语言学家开始从认知的角度对预设加以研究。经过多年的潜心研究,可谓是硕果累累,但是在众多研究中显有对预设理解过程的神经机制的研究,也很少有人对预设的理解过程进行过定量的分析。作者在前人研究的基础上,从神经语言学的言语理解机制的角度对预设加以分析研究,同时还借助了心理空间理论,对预设理解的最重要环节含义的推导进行了详细的论述,最终以图示的方式,将预设理解的神经机制直观地呈现在读者眼前。此外,本文还以学生为试验对象对预设的理解过程进行了定量分析,希望通过对试验数据的对比分析,寻找到学生在预设理解过程中遇到的主要障碍,从而进一步完善预设理论,也希望借此来更好地指导大学英语教学活动。本文分为六个部分:第一部分为本文的绪论,简要介绍本文内容;第二部分为文献综述,介绍国内外学者对于预设的研究成果;第三、四部分为本文的核心部分预设理解的神经机制;第五部分为试验部分;第六部分为结论,从定性分析和定量分析两个角度对预设理解机制研究做详细总结。
其他文献
仿用成语大量使用于商业广告中,其形式言简意赅,方式新奇通俗,有效地增强了广告效果。国内已有一些学者对成语仿用进行举例、分类。但是这些研究尚未揭示仿用成语意义建构的动态
随着全球化趋势的发展,各国间的文化交流日益频繁。电影作为一种大众媒体形式,在传播文化和推动国际文化交流中起着相当重要的作用。电影作为文化载体,体现着社会意识形态、个人
自译作为一种特殊的翻译现象,应成为文学翻译研究的一个重要分支。但长期以来,自译并未受到足够的关注。随着翻译研究的进一步发展,国内已经有部分学者开始关注和研究自译现象,但
肖恩·奥凯西是爱尔兰著名的戏剧家和传记作家,他的一生颇有戏剧性色彩。与一些后殖民主义作家相似的是,奥凯西也具有双重身份的特征。奥凯西创作了不少优秀的作品,其中都柏林三部曲尤为出色。这三部作品主要是以都柏林为背景,是爱尔兰文学史上第一部描写工人阶级的作品。奥凯西的都柏林三部曲主要传达了爱尔兰人民开始反抗英国的统治并争取民族独立。英国的入侵,使爱尔兰丧失了原有的文化、宗教、语言等,爱尔兰人民开始思考自
学位
西奥多·德莱赛是美国著名的自然主义作家,他的第一部小说《嘉莉妹妹》凭借其深刻的思想性成为文学史上的经典之作。本文旨在对《嘉莉妹妹》的结构进行由浅入深、由表及里的层
中国古诗的英译有助于弘扬中华文化,加强中西方文化交流,促进中国文化产业的发展。中国古诗灿烂辉煌,而古诗英译任重道远,无数翻译工作者致力于这项伟大而艰巨的任务中,其中汪榕培
中国现代散文主要指的是“五四运动”后也就是开始普及白话文之后的散文。这一时期涌现了不少优秀的散文家,也创造了很多优秀的作品。但人们对散文翻译的研究远远滞后于散文创