文体的再现——翻译中的重要部分

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tanzhiming1985
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文对翻译中的重要部分——文体的再现进行了研究。文章指出,对英语文体学的研究使翻译受益非浅。实际上,许多译者常常认为翻译只是再现“语义”,但只体现“语义”是不够完美的。文体的再现问题是翻译研究中一个必不可少的组成部分,译者必须把它考虑在内。尤金.A.奈达认为,“翻译包含语义和文体方面用译语中最切近又最自然的对等语来再现原语的信息。”本文探讨了一些英语文体学的基本概念和翻译理论的争辩对此加以陈述,并从使用者、使用和使用者的社会关系等方面对英语语言变体的特点重点进行了论述。
其他文献
该文从广告定义入手,对广告语言所反映的文化进行了探讨.广告是由一位被确定的广告住在付费的原则下,所进行的观念、商品或劳务方面的非人员的交流.也就是说,广告己成为消费
模糊性是语言尤其是文学语言的显著特点之一.基于此,该文作者着力探讨文学模糊语言的分类及其美学功能,并从接受美学的角度,提出处理模糊现象时应采用译文视野与译文读者期待
全球涂料生产巨头正谨慎地推行其投资计划,积极进行并购和转让活动,而中国仍然是他们的首选地区.其中着重介绍Akzo Nobel公司将其涂料树脂、UV/EB树脂和汽车修补漆业务的转让
随着语言学的发展,语境研究正日益受到人们的重视,并被广泛应用于语言学的各个分支,如语义学、语用学、篇章分析、社会语言学、心理语言学、计算机语言学等.语境不仅对语言本
这篇论文的研究对象是美国作家拉尔夫.埃里森的小说《无形人》中的主题.小说的主人公虽是一个无名无姓的黑人青年,但他的遭遇又似乎是每一个人的经历.小说中所体现的无形是指
基于甘油厌氧发酵生产1,3-丙二醇代谢过程中菌体生长、氧化与还原代谢支路相互耦联的特性,考察菌体代谢产生的各种副产物与菌体合成1,3-丙二醇能力之间的关系.结果表明,副产
随着中西方文化交流日益频繁,越来越多的西方读者渴望了解璀璨的中国文化。近年来,运用外文进行中国文化题材的文学创作也受到了国内外学者的普遍重视。英文版的《吾国与吾民
在跨文化交往中人们对语言和各种副语言的不同理解可能产生交流障碍,带来不可避免的文化冲突,而这一切都是由于词汇的误解产生的,因为词汇是具有文化内涵的.故此,要成功地进
该文通过对英汉语言中恭维语回答模式差异的研究,使人们了解言语行为在不同文化中是如何实施的.人类语言中有许多相同的言语行为,而这些相同的言语行为如恭维语、称呼语、致
领导班子建设是高校党的建设和干部队伍建设的核心问题。长期以来,扬州大学党委紧紧围绕改革发展稳定大局,切实加强领导班子建设,形成了坚强有力的领导核心,保证了各项事业的