功能对等理论视角下的旅游资料英译

被引量 : 5次 | 上传用户:tanscuc2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
旅游资料翻译对于促进旅游业的发展起着重要的作用,近些年来更是有了蓬勃的发展,尤其最近二十年来涌现出了许多优秀的汉译英旅游作品。即使这样,目前许多旅游资料的英译文本仍存在一系列问题,难以起到吸引国外游客的作用。鉴于旅游翻译的重要作用,有必要深入地探讨提高旅游资料英译文本的质量。由于旅游资料是一种特殊的文本类型,兼备信息功能和呼唤功能,因此具有特殊的翻译原则和翻译方法。笔者通过对奈达的功能对等理论回顾及分析,认为奈达的功能对等理论旅游资料的翻译具有重要的指导意义。然后根据中西方不同的文化差异,探讨了中英旅游资料的语言风格和语法句式上的巨大差异,并着重指出旅游资料的译者应具备跨文化交际的意识。并在此翻译理论指导的基础上提出了旅游资料的翻译应遵循二项原则:传播中国文化原则,以游客为中心原则。最后,针对中英旅游资料的差异以及旅游资料的特殊文本功能和翻译原则,笔者总结出五种切实可行的翻译方法,即增词法、解释法、删减法、改写法、类比法,并通过大量实例加以论证。通过大量例证,本文得出结论:“功能对等理论”确实对汉英旅游资料翻译实践有很强的指导意义。由于汉英语言、文化上的差异,因此译者在翻译时不应拘泥于原文的形式和内容,而应考虑译文的预期功能,使用符合译语文化观念的表达方法和惯用的行文方式,使译文在译入语语境中能够发挥其预期功能或目的。
其他文献
随着我国环境保护工作不断提高,环境影响评价工作也更加完善。环境评价具有很重要的作用,它不仅是保护环境的重要手段,也是提高我国经济的重要力量。但是环境影响评价工作在
政府投资项目在我国固定资产投资中占据相当大的比重,对经济社会的可持续发展,促进和谐社会的构建起着重要作用。长期以来我国政府投资项目存在较多决策失误、效益低下的问题
文本类型说是建立在一个最基本的信念之上的,即不同类型的文本需要不同的翻译策略。西方学者早已开始注意文本分类与翻译之间的关系问题。德国学者赖斯在《翻译批评;潜力与制
医院会计制度的改革是一种适应医疗卫生体制发展需要的调整,是不断改进自身缺陷的动态过程,在新医改的推进下,对医院会计制度提出了新的要求。本文针对新医改对医院会计制度
目的(1)检验所应用的自我按摩及自我按摩合并认知训练对社区老年人认知功能的影响;(2)比较自我按摩及自我按摩合并认知训练的效果。方法本研究为实验性研究。从长沙市某社区
<正> TS-L悬吊式静脉输液装置是医院设备中的新一代产品,具有安全可靠,使用方便等特点。由于该装置不占病房和手术室地面位置,彻底避免了目前输液架容易发生打翻及人员绊脚等
期刊
称呼语是语言交际中用得最广泛最频繁的词语,其使用是否得体对于维系和发展良好的人际关系至关重要,因而不同领域的学者们从各自的学科角度,如民族学,社会学,社会语言学,语用
现代化的核心是现代精神文化的培育和主导,当代中国的新农村建设尤其需要有现代科学的精神文明的引导和支撑,其中农民的理想信念和信仰在现代化新农村建设过程中就发挥着不可
目的:前纵隔可发生多种组织来源的肿瘤,虽然各种肿瘤发生的位置,影像学表现及症状相似,但是诊断及治疗方法却不尽相同。本文的目的在于探讨、分析前纵隔原发肿瘤的临床特点、
洁霉素发酵过程通常呈现严重非线性和强烈的时变性、大多数生物状态变量难以在线测量、过程响应速率慢、在线测量带有大幅时间滞后等特点,给洁霉素发酵过程参数控制带来极大