【摘 要】
:
《红楼梦》堪称中国古典文学史中一部辉煌灿烂的巨著。二十世纪七十至八十年代间,霍译本(David Hawkes&John Minford)-The Story of the Stone及杨译本(杨宪益,戴乃迭)—A Dr
论文部分内容阅读
《红楼梦》堪称中国古典文学史中一部辉煌灿烂的巨著。二十世纪七十至八十年代间,霍译本(David Hawkes&John Minford)-The Story of the Stone及杨译本(杨宪益,戴乃迭)—A Dream of Red Mansions是世间公认的传神佳译。作为经典文学巨著,《红楼梦》中承载着大量中国传统文化的缩影,涵盖生活的方方面面。而诗词作为一门语言最凝练的表现形式,在《红楼梦》中更是起到了画龙点睛的作用。因而,对《红楼梦》两英译本诗词的对比研究成为不少翻译学习者和工作者感兴趣的主题。目的论是德国功能翻译学派的重要理论,包含目的原则、连贯性原则和忠实性原则。其中目的原则是该理论的首要原则,意即翻译目的决定翻译手段。本文以目的论作为理论框架,对《红楼梦》两个英译本中诗词的翻译进行研究。论文第一章为引言部分;第二章为文献综述、理论框架和研究方法;第三章选取了十三首诗词,从目的论的视角,分析了诗词翻译中的佛教思想、典故和修辞手法等几个方面;第四章为本文结论。通过对比研究,本文得出如下结论:在翻译诗词的时候,由于译者目的不同,所采取的策略也不同。杨译本更加关照源语读者,更多保留了中国文化元素,译文更加忠实;霍译本更加关照目的语读者,他的翻译目的是为西方读者带来阅读的乐趣。两个译本虽然风格不同,但是各自所体现的功能与译者的目的是相一致的。
其他文献
随着工业化的快速发展,工业水污染备受关注,其中重金属离子水污染对人类和环境的危害最大,所以去除废水中重金属离子有很重要的意义。沸石咪唑骨架结构材料(Zeolite-imidazol
国家科学技术部火炬高技术产业中心国科火字【2019】15号文件标明,新疆有色金属研究所高新技术企业认定工作已经批准备案,从发文起,新疆有色金属研究所已正式成为国家高新技
音乐舞蹈史诗是由音乐、舞蹈、戏剧、文学、舞台美术设计等元素构成的一种综合性的大型艺术表演体裁。创作构架内部包含了重大的历史时期和重大的历史变革。其中包含了大量的
本文通过对比中国英语专业学生和英语本族语者的英语议论文语料,从定量和定性两方面分析中国英语专业学生对转折逻辑连接词的使用情况。研究显示,中国英语专业学生和英语本族语
我国的探月工程二期为落月工程,即发射月球着陆器并携带月面巡视探测器,完成对月面的巡视勘查,获取着陆区和巡视探测区的地形地貌、地质构造,并对岩石与矿物成分进行现场采样
加拿大作家扬·马特尔的小说《少年派的奇幻漂流》生动而真实地描绘了一名印度少年与一只孟加拉虎在太平洋上漂流了227天的奇幻故事。故事从一名作家采访人到中年的派开始,派
本研究从全国热电行业现状出发,通过对企业外部环境概况的了解,结合企业内部管理现状,通过对企业的文化建设与发展、人才管理、信息资源整合进行深入分析,运用SWOT方法分析企
老庄道论在既有的文化基础上产生,是一种哲学的世界观;它经历了思辨发展的一个完整环节,展现了先秦道家思辨的深度。老庄道论的建立,锻炼了古人的思维,并为其他世界观的发生发
一直以来,可持续竞争优势是理论界和社会上研究的热门话题之一,可持续竞争优势究竟要通过什么路径构建,一直是学术界和企业家讨论的热点。原因在于可持续竞争优势是企业可持续发
本文采用个例分析法,从关联理论的角度出发,以李春平的小说改编的电影《郎在对门唱山歌》的英文字幕为典例,从电影中选择了一些比较能反应地方特色语言的翻译为研究对象,并结