论文部分内容阅读
外来词是不同语言相互接触的必然产物之一,是跨语言、跨文化的词语代码转换的结果,对外来词系统进行共时断代研究是词汇史研究的重要组成部分。世界上的语言都或多或少地存在外来词,不同语言吸收引进外来词的历史因各自的外界条件及自身语言世界差异而各有特点。纵观汉语词汇史的已有成果,针对外来词系统进行断代研究的相对较少,尤其是面向古代汉语的同类问题,零散性讨论相对多于集中性研究。我们在对汉语外来词历史已有研究的基础上,进一步梳理认识已有研究成果,确立了两汉时期在汉语外来词历史上作为断代进行研究的合理性。我们在广泛阅读两汉时期的历史文本特别是与异域、异族相关的文献及各家注疏的基础上,确立了广义视角下的非佛典外来词1400条为研究封闭域,同时借鉴已有的两汉佛典外来词的研究成果进行综合对比研究。在具体研究过程中,我们主要运用汉语词汇史、现代词汇学、语义学、词典学理论,利用现代语料库的科学手段,以汉文全籍检索系统为统计平台进行量化考察。全文以两汉非佛典外来词本体研究为重点,同时结合相关理论以其为基础的拓展研究,一方面展示出其对汉语词汇系统的影响,另一方面可为专科词典《汉语外来词词典》的修订编纂提供有效参考。对《汉书》、《史记》在外来词视角下的对比研究可展示出汉字的断代异文特点。全文由七章组成。第一章为综述,是论文选题的基础。第二章重点对汉语外来词历史分期研究进行梳理,并确立两汉时期在汉语外来词历史中进行整体研究的合理性,是后文研究深入展开的基础。论文第三、四、五章为本文的主体部分,在词汇系统内从多角度研究两汉非佛典外来词的本体特征,展现其断代共性及个性。第六章是基于两汉非佛典外来词的拓展研究,是词汇学与词典学研究相结合的体现。第七章为全文的结语。论文各章主要内容如下:第一章为绪论,在相关研究综述中,首先在充分认识汉语外来词研究现状的基础上发现汉语外来词研究的不足,进而提出研究思路,明确两汉外来词研究的可行性及研究意义。同时根据研究内容确定研究方法,对外来词的界定标准、确定方法及研究所用语料等相关问题进行了说明。第二章主要针对汉语词汇史上外来词引进分期的不同看法,论述了两汉时期在外来词引进历史中断代的合理性,同时对两汉外来词引进的动因进行深入研究分析。第三章对两汉非佛典外来词本体进行系统深入研究,主要内容包括词条界选、语源分布考察、词长考察、语义分布、词形分布和词类分布的研究。对所收录的广义非佛典外来词从词汇本体的五个方面,客观进行了分布描写及分析,并在全面量化统计基础上结合已有的佛典译词相关研究进行对比,充分展现两汉外来词的本体内部特征。第四章主要对两汉非佛典外来词中的专名进行进一步研究,从专名界选、专名外来词变体考察和专名外来词的理据进行深入描写研究,重点对专名变体的特点及理据类型进行探讨。第五章对两汉非佛典外来词中的普通词进行研究,从普通词的引进方式、异形变体及汉化途径方面分别进行量化研究及定性分析,并从主体世界、客体世界和语言世界方面解释了异形变体产生的原因。第六章主要是基于两汉非佛典外来词的拓展研究,包括对汉语词汇的影响,两汉外来词视角下的《汉语外来词词典》研究以及《汉书》、《史记》外来词的对比研究。第七章对全文的研究进行总结,指出研究的意义及有待进一步研究的问题。语言接触是悠久而经常的,生成民族化的外来词是跨语言交际的必然结果。在语言接触日益频繁的今天,反观历史上两汉时期的汉语外来词既有利于深化认识汉语词汇系统的断代特点,同时有利于推动汉语词汇史研究的进一步发展。