用描写翻译学派理论比较《飘》的两种译本

来源 :天津外国语学院 天津外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cr_idealism
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
改编自美国小说GonewiththeWind的电影《乱世佳人》上映之后好评如潮,随后傅东华翻译的中文译本《飘》问世,让更多的中国读者了解并喜爱了这部小说,半个世纪之后才出现了其它的译本。自从中译本进入中国大地以来,便争论、评论无数,对于不同译者的不同译文也颇有分歧,焦点多集中在哪一个译本更好,是他们所介定的归化的译本还是异化的译本。本文尝试用图里的描写翻译学派的理论作为支点,以其中的行为常式(norm)为核心,分析大家所公认的两个译法截然不同的译本:傅东华的归化译本和黄怀仁、朱攸若的异化译本,从而证明,翻译行为常式是在某一个历史时期,某一个社会之中,人们对于翻译选材、译法以及译文接受的客观要求。译者受这种客观要求无形的影响从而在翻译过程的各个阶段有意识或下意识所做出的一些带有某些共性的行为。因此在一定的行为常式之下译者会采取一定的翻译策略,用任何一种固定的评价译文的标准评论所有的译文,而无视特定时期的行为常式,单纯判断归化好还是异化好是不合理的。
其他文献
广西壮族自治区住房和城乡建设系统按照上级的部署和要求,把廉政风险防控工作作为惩治和预防腐败体系的一项精细化工程,形成了党组(委)统一领导、部门齐抓共管、纪检监察组织
本文是以日语句尾表示不确定性的语气为研究对象的。笔者考察的主要目的是解读中国学生的学习日语的学习情况,并以此为主线,在先行研究的基础上,加以研究和考察。进行习得研究首
多年来,语言学家和外语教师试图找到一种学习英语多义词的有效方法。英语多义词指的是一个词的各个义项既相互联系但又有所不同的一种词汇形式。本文集中探讨了在英语多义词的
我们都知道,数码相机是用来拍摄静止画面的,而数码摄像机是用来记录运动图像的。但是现在这两种设备的功能正在相互交融,许多新型数码相机已含有记录动画和视频片段的记录功
近年来,宁夏住房和城乡建设厅(简称宁夏住建厅)重视发挥行政监察在权力运行中的作用,着力探索制度加科技的监察机制,努力营造风清气正的发展环境,进一步强化了对行政权力运行
说话文学在日本文学特别是在平安至中世时期的文学舞台上占有重要地位,主要通过口头或者记载的形式进行传承。《今昔物语集》很好的体现了说话文学的各种特征,通过书承编辑而成
近年来,大连市城乡建设委员会(简称大连市建委)结合本地区和本部门实际,积极探索城乡建设系统党风廉政建设的新思路、新举措.大连市建委突出“一把手”抓党风廉政建设的带头
十几年前,当我初次见到液晶小彩电时,就被它艳丽的图像和可以“随身看”的优越性所吸引,但当时市场上见到的全是日本产品且价格高昂,非吾辈普通工薪阶层所能承受,只能望机兴
随着我国经济、科技的不断进步,桥梁施工技术有了新的突破。人工挖孔桩技术具有对周围环境影响小、工期短、成本低、承载效果好等优势,非常适合在各种地形使用,但人工挖孔桩施工
随着经济全球化进程的加快和中国加入世界贸易组织,商务英语翻译在我国经济生活中的地位和作用越来越重要。但是,对于作为特殊用途英语(ESP)之一的商务英语的研究还有待深化,一