【摘 要】
:
近年来,中俄全面战略协作伙伴关系不断深化,经济交流更加密切,因此对两国法律的研究提出了新的要求。语言是法律的载体,立法文本是法律信息的最直接外在形式。研究立法文本的语言特点,有助于我们更好地理解立法者的意图。被动句是立法文本中使用频率较高的句式,具有较高研究价值。但由于俄汉被动句存在较大差异,在法律翻译过程中对于被动句的翻译需要格外斟酌。熟练掌握俄汉被动句的差异,有助于我们正确理解和准确翻译立法文
论文部分内容阅读
近年来,中俄全面战略协作伙伴关系不断深化,经济交流更加密切,因此对两国法律的研究提出了新的要求。语言是法律的载体,立法文本是法律信息的最直接外在形式。研究立法文本的语言特点,有助于我们更好地理解立法者的意图。被动句是立法文本中使用频率较高的句式,具有较高研究价值。但由于俄汉被动句存在较大差异,在法律翻译过程中对于被动句的翻译需要格外斟酌。熟练掌握俄汉被动句的差异,有助于我们正确理解和准确翻译立法文本。本文以功能语法理论为指导,选取《俄罗斯联邦刑事诉讼法典》和《中华人民共和国刑事诉讼法》中的被动句作为研究对象,采用分类统计的定量分析法,归纳俄汉立法文本中的被动句在词法层面、句法层面、语用层面的差异,研究差异存在的原因;并从俄汉语言差异的本质出发,探究俄语立法文本中被动句的汉译策略。本文分为引言、正文和结论三部分。引言部分介绍本文的选题意义、国内外研究现状和创新之处。正文部分分为三章。第一章是本文的理论基础部分,主要介绍了俄汉被动句的相关概念、转换生成语法理论和功能语法理论。第二章将俄汉立法文本中的被动句置于功能语义场中展开对比研究,通过整理分析,归纳出俄汉立法文本中的被动句在词法层面、句法层面、语用特点方面的异同。第三章研究俄汉立法文本中被动句存在差异的原因,并从俄汉语言差异的本质出发,探究俄语立法文本被动句的汉译策略。结论部分对本文的研究成果进行总结,分析存在的不足之处,并对俄语立法文本中被动句的研究前景提出展望。本文主要运用的研究方法有文献研究法、定量分析法、比较研究法和案例研究法。通过定量和定性相结合的方法,更加科学、全面地研究俄汉立法文本被动句的差异,探究其翻译策略。
其他文献
社区综合体是以家庭成员,如老年人、成年人以及儿童为主要服务对象,是集服务、教育、医养、体育、文化等多元化综合服务的实体。儿童则是家庭的未来,儿童在成长中极易受到外界的影响,客观的物质环境对于儿童成长发挥着至关重要的作用,儿童友好的客观环境对儿童成长起到了积极的辅助作用。场景理论是以后工业时代为背景,以人的精神需求为导向,以创新创意类、文化休闲类等娱乐设施为载体,推动城市更新与发展的理论。近年来,成
当下,金融科技高速发展,日益频繁的技术、系统故障与人为差错造成的“错单”已成为引发证券期货市场交易异常的重要原因之一。光大证券乌龙指案后,错单交易虽然引起了广泛关注,但目前我国还未建立起系统的错单交易处置法律制度。基于世界范围内错单交易的频发性以及破坏性,同时长久地将错单交易置于异常交易范围内加以规制存在不足之处,以立法的形式明确错单交易的定义,建立能够精准区分和识别错单交易的标准,健全错单交易处
结算最终性是现代支付系统中防范系统性金融风险、确保支付结算顺利进行和支付结果不会被任意解退的重要法律制度,被世界各国广泛认可并实施。《商业银行法》修改建议稿第101条首次在法律层面正式引入结算最终性概念,但距离建立系统的结算最终性法律制度相去甚远,故有必要分析我国现有法律体系中结算最终性制度的相关不足,并予以针对性完善。第一章的主要工作是系统分析中国各支付系统的运作模式与结算方式,并梳理各支付系统
2016年我国《慈善法》的颁布使得慈善信托迎来一波发展热潮,慈善信托呈现出多样化的发展趋势,国家“共同富裕”的发展目标和“第三次分配”的方式也让慈善事业获得更广泛的关注,股权慈善信托是我国高净值人群未来进行慈善规划的必由之路。为应对新兴的股权慈善信托的管理难题,笔者以股权慈善信托受托人制度为研究对象,以我国现有股权慈善信托案例为样本,利用实证分析法总结股权慈善信托的类型,结合股权慈善信托独特的利益
随着社会的不断进步,人们对创业活动愈发重视,同时,科学技术也在持续创新,营造了有利于创业者的创业环境,良好的氛围促使参与创业活动的人数大幅上升。即使如此,创业的失败率依然居高不下。在我国的创业案例中,成功的创业者大多数都有过创业失败的经历,第一次创业就成功的寥寥无几,创业失败可以带给创业者宝贵的经验,促使他们改善创业思维、提升创业技能,在后续的创业中的表现更好。因此,失败后的高质量连续创业活动对于
本文意在研究我国整体的刑事上诉制度突出问题,先从上诉制度的基础概念、功能和影响因素等一般理论入手,着重考虑权利型上诉制度和全面审查原则的现状弊端,并在其中融入对认罪认罚案件的上诉问题的探讨,在此基础上有针对性地提出建议。本文正文共五个部分,第一部分从刑事上诉制度的概念出发,尝试在厘清“刑事上诉”概念和“法律制度”特征的基础上归纳刑事上诉制度的概念,为后文研究奠定概念基础。随后,本文梳理了刑事上诉制
随着经济与科技的发展,国际国内市场竞争不断加剧,创新已经成为各大经济体加快转变经济发展方式、推动经济高质量发展的重要驱动力量。以创新为基础的专利活动也已成为企业核心竞争力构建的有效方式,在市场竞争博弈中发挥着愈发关键的作用。近年来,在国家专利政策的引导和支持下,我国企业的专利申请数快速增长,企业利用专利诉讼手段维权的倾向也愈发强烈。然而,受限于专利管理经验和水平,我国企业专利申请和诉讼行为面临着一
政府与企业应当保持怎样的关系,政府在市场中扮演怎样的角色,既是经济学所研究的经典理论问题,同时也是中国特色社会主义市场经济体制改革的今天亟需解答的实践问题,而在战后日本广泛存在的政企协调活动为我们提供了一个新的研究政企关系与市场经济的视角。本文以日本政企协调机制作为研究对象,运用定性分析、案例研究以及跨学科的研究方法,对日本政企协调机制如何形成,其运行过程有何特点进行分析,并以基础工业代表的钢铁产
法律翻译作为专门用途的翻译,在我国经济、文化、政治的对外交流中扮演着愈发重要的角色。法律翻译能力是法律翻译研究的核心内容之一。但是,当前国内外对法律翻译能力的研究尚不成熟,从多维度探究并分析其构成及发展的研究依然不足。法律翻译能力各子能力之间的联系以及能力的发展是动态且复杂的。构成法律翻译能力的各子能力相互联结、相互作用,使得法律翻译能力成为一个动态系统,需要以动态的眼光看待其构成及发展。本文首先
中国古典诗歌享誉全球,其历史、文化和文学价值决定了对其译本进行研究的重要性和必要性。《寒山诗》在国内虽然不属于主流文学,但在国外追随者众多,其作品翻译工作也一直在进行,对其作品译本的研究近年也逐渐流行。较为可惜的是,现在国内外学者均专注于寒山诗英译本的研究,针对德译本研究较少。在中德友好交往的环境下,研究中文作品在国外受众广泛的背后原因,并由此促进优秀中文作品的对德传播,是我们德语学者应当密切关注