俄语原因前置词语义研究

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wang8327501
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
俄语中的原因意义可以通过各种手段来表达。语法结构上,在简单句中通过前置词短语、独立短语或者副词短语来表达,复合句中则借助连接词将主句或者主句的一部分与从句发生联系。本文主要分析俄语原因前置词的原因语义特征。论文主体部分包括绪论、本论和结论三部分。   绪论部分主要包括论文的研究对象、理论意义及实践价值、国内外研究现状、发展趋势、研究方法和论文的创新之处。   本论部分共有三章,分别从词类搭配和原因关系划分两个方面对俄语原因前置词展开语义研究。其中第一章主要对俄语原因前置词进行分类。第二章到第三章是本篇论文的重点所在。这两章是从原因前置词与哪些词类搭配以及表达何种原因语义进行分析探讨。第二章选取原因前置词оТ,и3,По,3а和с进行语义分析:第三章选取原因前置词и3-3а,δлагодарЯ,ввиду,вследcТвие和Bсилу进行语义分析。   结论主要包括两个方面。其一是我们对前文所述的俄语原因前置词的词类搭配和原因语义特征又进一步进行了概括总结;其二是指出论文具有很大的研究价值,尚有进一步拓展的空间。
其他文献
关联理论从认知科学角度阐述并修正了格雷斯的会话理论,认为语言交际是一个认知过程,是必须依靠推理思维来进行的新的语用学观念。人类认知常常与最大关联性相吻合,每一个明示的
本文从惯习和文化资本的角度研究影响浙江省新生代农民工职业规划的因素。惯习和文化资本是由皮埃尔·布迪厄(1930-2002)提出的社会学理论。惯习是指个人现在的思维,行为和之
中国的诗词举世闻名,具有两千年的悠久历史;而古诗词更是中国诗词宝库中的瑰丽宝藏。中国古诗词言简意赅,意境深远。毛泽东作为著名的领袖以及杰出的诗人,博古通今,在诗词方面更是
中医术语英译的混乱现状亟需修正。不规范统一的术语英译已经严重妨碍中医西传。标准化的术语英译系统有利于西方人准确地理解中医、传播完整的中医哲学与文化、建立明确的中
语言磨蚀是语言习得的逆过程,意指双语或多语使用者由于某种语言使用的减少或停止,其运用该语言的能力随着时间推移而逐渐减退的现象。自1980年“语言技巧磨蚀会议”召开后,语言
学位
非等值词汇是语言中的一类特殊现象,同时也是携带民族文化语义最多的语言单位之一。非等值词汇的研究已经成为我国俄语工作者所关注的课题之一。近年来,随着语言国情学、文化语