英语广告语中的仿拟表征认知识解

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:landingyao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
伴随着世界经济的迅速全球化,广告作为一种综合的商业语言随处可见。千变万化的广告已经渗透到我们生活的方方面面。在最近的几十年中,广告受到了很大欢迎,我们可以在网络、电视上看到广告,通过收音机接收到广告,在报纸、杂志上读到广告。无论我们身在何处广告都是我们的生活中一种不可或缺的重要元素,成功的广告总是吸引我们的注意并且影响我们的选择。而广告语言又决定着广告的成败。为了传达劝说意图,广告商们已经尝试了各种技巧来创造令人印象深刻的、具有有吸引力的并且富有价值的广告。其中,修辞手法被广泛采用以最大效应刺激消费。借助于修辞手法,广告不但可以宣传产品而且可以说服潜在的顾客购买产品。然而,值得一提的是在这些修辞方法中仿拟是很常用的一种并且值得人们去关注。成功的仿拟广告语不仅能表现广告者的创意,也加速了人们理解和记忆。广告者认为仿拟可以丰富广告语言从而使他们更精彩。人们已经运用仿拟创造了越来越多卓有成效的广告。  以往对仿拟的研究主要集中在文学作品中的艺术效果和批判特征,而很少考虑其生成机制。因此,本文将试图从语言学角度来详细解释仿拟是如何创造英语广告语的。为了使仿拟英语广告更好的得到理解,本文运用Fauconnier和Turner的概念整合理论通过大量实例分析英语广告中仿拟的认知机制。概念整合理论是第二代认知语言学的成果、是心理空间理论的发展和延续。典型的概念整合网络包含两个输入空间,一个类属空间和一个合成空间。本文运用概念整合网络中的四种网络类型:简单型网络,镜像型网络,单域型网络,和双域型网络解释这些例子从而帮助人们表达仿拟生成的认知动态过程。  本文是用整合网络来解读英语广告中仿拟的信息加工认知机制的可行性研究。并且证明了概念整合理论为帮助顾客赏析、理解仿拟英语广告语的动态认知过程提供了新的洞察力。与此同时,这篇论文不仅在理论上为仿拟研究提供了较新的语言学研究方法而且丰富了概念整合理论对仿拟信息加工过程的解释力。本文作者希望这篇论文能够从认知角度更多的激发人们对仿拟的注意和兴趣并且为消费者在揭示仿拟表达的意义构建上提出了一些建设性的意见和指导,为分析仿拟广告语言的认知机制取得了重大突破。
其他文献
田纳西·威廉斯是美国当代杰出的剧作家,他的作品主要关注为社会所排斥的人.《玻璃动物园》是威廉斯的成名作,也是他的创作高峰.这部作品内容主要来自作者自己的早期家庭生活
本文试图使用功能派翻译理论从文本类型和目的两点对影视翻译加以讨论。本文只论及英语故事片的汉译。 本文将涉及到影片翻译的三种形式,字幕,配音和剧本翻译。在对文本
英汉两种语言都有丰富的习语,这些习语与社会生活紧密相连.他们像一面镜子,忠实的反映了一个民族的文化特征,如社会价值,地理环境及经济状况等.不同的文化之间,存在共性和差