高级汉语阶段中亚留学生词汇学习深度的情况调查 ——以新疆师范大学为例

来源 :新疆师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:yhmlivefor49
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着“一带一路”建设的深入推进,中国与中亚五国交往日益频繁。经贸合作,语言先行,眼下高级语言人才缺口依然存在,而许多处于高级水平阶段留学生对词汇的掌握仍停留在认识了解阶段,对灵活运用仍感困难。而近年来研究者们对词汇的研究由广度转向深度,这一趋势表明相关研究已经注意到词汇学习深度对于汉语实际运用的重要作用。本文以二语词汇习得、词汇教学、语义场、认知心理学等理论为基础,以20世纪90年代Wesche和Paribakht的VKS测试和JohnRead(1997)WAT测试——即Vocabulary Knowledge Scale(词汇知识发展等级)和Word Associates Test(词语连接检测)为主要工具,对新疆师范大学高级汉语水平(即:HSK5级及5级以上水平)中亚留学生词汇学习深度相关问题进行调查分析,并与同水平中国学生测试结果进行对照观察,从而测试高级阶段中亚留学生的词汇掌握程度,找出其词汇使用中存在的问题,分析成因及影响因素,为其提高词汇提取、产出能力,增强真实场景使用汉语的准确度、有效度、表达效率,补充适合中亚留学生的词汇教学对策。调查结果表明:第一,多数中亚留学生对汉语词汇深度的掌握还停留在较浅层的阶段,即便是常用词汇也只知道其第一义项,对词汇引申义、比喻义等深层含义知之甚少。而同水平中国学生造句语料显示至少知道常用词汇两个以上义项。第二,中亚留学生不仅在词汇释义、词汇运用(造句)方面不足,在成语、俗语、古语词等涉及方面也显示出不足。第三,优秀语言学习者(70分以上的中亚留学生和80分以上的中国学生)其词汇学习各部分比重上呈现明显规律,这一点非常值得注意。由此,笔者建议高级水平汉语学习者应注意词汇深度的掌握,向词汇后几个义项拓展;加强词性、结构等方面的学习;同时注重方法原理的学习,提升触类旁通的能力。而教师在词汇教学中注意方法原理的教授;注意使用词汇联想,及时总结归类;对俗语、成语、诗词等广泛涉猎,提升学生语感及用词准确度,帮助学生逐步构建二语知识体系。
其他文献
共和主义是西方重要的政治传统,从古罗马以降,罗马共和国对共和主义理论产生了重要的影响。自罗马帝国之后,虽然出现过威尼斯、佛罗伦萨等中世纪城市共和国实践,但是君主制是西方中世纪政体模式的常态。一直以来,共和政体被认为不适用于大国。直到1789年美利坚的建国,尤其是法国大革命之后,共和政体才成为了现代国家的主要模式。从中世纪的城市国家到美国和法国大革命后建立的现代民主主权国家期间,17世纪50年代的英
曼德维尔在《蜜蜂的寓言》中的理论往往被简单概括为“私人恶德即公众利益”,这一与当时传统道德观截然相反的命题,由于表面的看似矛盾,使得曼德维尔的理论自提出以来就被贴上了“悖论”的标签。这一悖论在经济学领域经常被提起,而曼德维尔也通常被视为自由放任的先驱,然而他对这一悖论阐释的侧重点并不在于其经济学意味。18世纪早期的英国正在转变为一个新兴的商业世界,新旧秩序的交替,物质财富增加,导致了伦理原则混乱的
在社会语言学研究体系下,运用定量研究与定性研究相结合的方法,对中高级阶段中亚留学生汉语称呼语的使用现状先进行了整体性描述。再从影响中高级阶段中亚留学生汉语称呼语使用的因素即性别、年龄、场景、关系密切程度、交际目的五个因素进行对比分析,从而总结出中亚留学生对汉语称呼语使用的普遍规律。通过此规律勾画出中亚留学生在汉语语境中使用汉语称呼语的交际现状,从而提出相应的教学建议。通过对中高阶段中亚留学生的汉语
民法当中的不当得利制度源远流长,历史悠久,其乃罗马法所创,在罗马法上被称为condictio。不当得利作为民法中极其重要的一项制度,旨在规范私法上不具备法律上原因的财产变动,与当事人的利益密切相关。但长期以来,不管是在理论界或是实务界,对其四要件中的“没有合法根据”要件之证明责任分配问题都存有疑窦,并没有一个明晰的分配标准,再加之此种案件其本身所具有的复杂性,使得法院在解决此问题时的做法尤其混乱,
本报告是一项关于粤语方言使用者的学生译员在日中交替传译中的译入语调整问题的翻译实验报告。本报告根据认知负荷理论及吉尔提出的“认知负荷模型”,采用实证研究方法和实验法进行翻译实验,具体方法如下:先假设粤语方言使用者在日中交替传译中存在译入语调整的问题;并对12名日语口译专业的研究生进行日语交替传译实验,针对使用粤语方言的学生在实验中出现的译入语——普通话的表述问题进行分析。实验中对口译的评估标准主要
本文对新疆师范大学汉语国际交流学院的124名来自中亚的留学生进行了汉语听力课堂焦虑的问卷调查,在前人研究的基础上,梳理了听力焦虑相关的理论发展情况,根据文章的需要,设计了以下三个量表:学生个人信息调查表、汉语听力焦虑量表、汉语听力焦虑原因量表,同时还补充调查了学生个人访谈问卷。主要使用了spss17.0对数据进行分析,最后得出分析结论。在前人研究听力焦虑的基础上,得出本文汉语听力课堂焦虑研究的理论
古代中国司法判案中常常以情、理、法作为判案依据,“情”和“理”的多种表达方式在案件审判过程中,在不同的时间和环节里常常扮演着不同的角色,“情”、“理”在不同的语境下有着不同的含义和内容,在法律推理的过程中也依照具体情况发挥着不同的作用。本文以《仁狱类编》为研究对象,结合《折狱龟鉴》和《名公书判清明集》中的案例,通过分析带有“情”、“理”字眼的内容,进而分析“情理”和“法理”(即“法意”)的含义和在
次贷危机爆发后,全球各国经济力量对比发生了比较显著的变化,而引发此次危机的影子银行体系则在此次危机后受到世界瞩目,世界多国及多个国际机构针对影子银行可能带来的风险提出了多种监管手段,形成了影子银行的全球监管规则体系。然而,现行监管规则体系存在一定的缺陷,带来了一些有待解决的问题。加强影子银行区域监管是缓解现行监管规则体系的僵硬、解决其引发的问题的一种可行策略,能够弥补现行监管规则体系之不足。本文第
“格斯尔”史诗流传于藏、蒙古、土等国内民族和尼泊尔、蒙古国、俄罗斯等国家的跨民族、跨国界且在传承过程中形成同源异流、具有共性也有个性的国际性大型英雄史诗。在源远流长的发展历史中吸引了中外诸多芊芊学子的爱好,并且成为一个全球性的研究课题。《沙莱河大战》与《霍玲大战》是蒙藏《格萨(斯)尔》的核心章节,章节主要故事情节也相似。很多专注蒙藏《格萨(斯)尔》的关联方面研究的部分学者,也对这两个核心章节进行了
即兴发言经常出现在交替传译中,而其冗余信息繁杂的特点也为译员带来了不小的挑战。因此,掌握针对冗余信息的重组方法对每一位译员来说都大有裨益。在这一背景下,作者对译员如何能在交传中应对冗余信息进行了探讨。此份报告的语料来源于作者作为译者参加的范德堡大学和华南师范大学联合举行的教育研讨会。首先,报告分为译前概括和译后评估两部分;其次,作者回顾了交替传译和即兴发言的定义与特点;然后以罗德里克·琼斯的信息重