【摘 要】
:
本文是一篇翻译实践报告,所译原文选自学术著作《跨文化交际》(第三版)第八章——文化对语境的影响:教育语境。本人之所以选择翻译有关多元文化教育的文本,是由于现阶段因文
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,所译原文选自学术著作《跨文化交际》(第三版)第八章——文化对语境的影响:教育语境。本人之所以选择翻译有关多元文化教育的文本,是由于现阶段因文化差异导致的冲突不断出现,本人希望人们可以从学校教育开始重视和尊重文化多样性。本次翻译实践所译文本是学术著作,属于信息型文本,语言严谨、正式,文本逻辑性较强,重视语篇连贯。翻译应以忠实原文,准确传递信息为重。本报告主要通过案例分析的方式对英汉语篇衔接、语篇连贯以及英汉语静动态转换进行了分析并选择相应的翻译策略。其中语篇衔接涉及回指和连接词的使用,语篇连贯主要针对逻辑连贯和文体连贯,静动态转换主要包括将英语名词、介词、形容词译为汉语动词。希望本文总结的翻译策略可以帮助那些对翻译感兴趣的人意识到英汉语篇翻译和静动态转换的重要性,同时也希望译文可以给对跨文化交际感兴趣的人提供一定帮助。
其他文献
随着我国教育的不断发展,新时期高中班主任管理工作不仅仅是管理好高中生的日常学习,还包括管理协助高中生全面发展自身综合素质,培养学生形成积极的人生观、价值观。本文笔
随着广播电视事业的发展和网络媒体的兴起,越来越多的年轻人作为新生力量进入了传媒业,从事着播音主持工作。他们在为现代传媒业发展注入新鲜活力的同时,也带来了新的问题,如
亲属称谓是我们日常生活中常用的称呼,它们看似简单普通,却有着重要的研究价值。具体来说,亲属称谓是和婚姻、家庭乃至社会中的长幼尊卑、男女地位、权利义务等一系列社会文
《2015年怀化市政府工作报告》(以下简称《报告》)不仅对怀化市政府前一年的工作进行了回顾,并对未来的工作作出总体部署。作为怀化市情的最权威的信息来源,其外宣翻译的质量
建立以学生为主体的教学模式,必须进行学习策略训练,训练途径包括:培养学生的反思意识,帮助学生识别策略,教学生写学习日记,将策略训练融入课堂教学。
研究性学习以育人为本,注重学生情感优先发展,强调培养学生的创造力。将研究性学习理念引入中学体育教学改革,尊重学生的主体地位,营造生动活泼的教学气氛,重视学生的多种收获与体
高职计算机应用基础课程教学应着眼于提高学生计算机文化素质,使学生掌握利用计算机分析和解决问题的方法与技能,培养创新能力。为此,在教学内容上强调“实用”,在教学方法上强调