《货币学课堂》(节选)翻译实践报告

来源 :东北财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:okoldtiger
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是基于《お金の教室》的翻译实践报告。翻译原文节选自《お金の教室》的第四章至第六章、第八章以及全书序言的部分内容。该书目前尚未有中文译本出版。在现代社会中,如何使用金钱,管理金钱,已经是生活中必备的基础技能之一。同时,不仅自己会挣钱。要让自己的钱也能生钱,才能提高一生的经济质量。但关于钱的问题,一知半解的知识反而会让我们接近危险和损失。而《货币学课堂》(《お金の教室》)就是给刚出社会的年轻人,提供一生中必不可少的经济学知识与思考方式。该书列举了大量实际生活中的例子,通过事例,传授基础的经济知识,以及合理的思考方式。这对工薪阶层,在校学生及即将步入社会的年轻人来说,笔者认为是受益匪浅的。本文是立足于导师指导下完成的翻译实践报告,通过对译文案例的分析,提出本次翻译实践中发现的难点与问题。然后,以功能对等翻译理论为标准,结合翻译实践案例,找到翻译过程中遇到难点的解决策略。《お金の教室》的文本特征如下:一、标题多。该书共15章,每章都涉及一个经济学知识点。且每个章节有大量的分标题,作者用来总结知识点。二、专业性强。该书描述的是生活中的基础经济学,因此全文涉及到大量的专业词汇,需要查找相关知识,有一定的翻译难度。三、原文整体风格幽默轻松,句子简洁、长难句较少。文本是作者以自己在独协大学授课经历为基础写成的,且以年轻读者为对象。为了拉近与读者的距离,作者在书中描述,多次跟出版方探讨文本风格,力求轻松幽默。本实践报告由五个主要章节构成,第一章为引言;第二章为翻译任务描述,主要介绍任务起源、翻译目的及内容介绍等;第三章为任务过程介绍,译前准备包括了解作者,整理掌握翻译理论,之后通译全文并进行三次校对;第四章为具体案例分析,结合具体的例子,运用翻译理论及技巧,分析原文翻译过程中发现的问题及解决策略,包括词汇、标题和句子的翻译,主要运用到的翻译技巧有意译,直译,分译与合译;第五章为实践总结,主要介绍在此次翻译实践任务中获得的启发及笔者意识到不足的地方。此次翻译实践的目的主要有三点:第一、通过翻译原文,总结翻译中遇到的难点与问题,包括词汇的翻译,标题的翻译,句子的翻译。并针对难点寻找翻译对策,使译文更流畅自然,更符合汉语表达习惯。第二、发现经济类文本的翻译特征,总结整理专业词汇术语表。第三、在翻译的过程中认识到自己的不足和存在的问题。总结启发与心得,完成实践报告。本次翻译实践,总结了经济学领域专业术语、词汇、句子翻译的难点及对策,强调语境对翻译的重要性。并对翻译过程中出现的误译进行归类分析,此次翻译实践为笔者在经济学领域的翻译奠定了基础,也希望可以给他人提供参考和借鉴。
其他文献
随着人工智能的高速发展,新一轮的科技产业数字化变革正在拉开序幕,一个机器人改变制造模式和生活模式的时代已经到来了。这些变革也让我们的生活越来越便捷,越来越高效。在很多领域AI都已经开始逐渐取代人力了,当然,这股巨浪也涌向了金融界。金融和技术的融合,被称为金融科技,现在已经出现了一些改变未来的动向。这本书的主要内容就是围绕金融科技领域里这些改变未来的动向展开讨论的。选择这本人工智能的书籍来翻译,是因
2017年9月,由腾讯体育主办的2017“超级企鹅篮球名人赛”大获成功,本场比赛成为中国历史上单场票房收入最高的篮球赛事,在赛事综合影响力上位居民间篮球赛事第一名。次年9月,2018“超级企鹅篮球名人赛”整体票务销售同比增长39%,APRU增长28.6%,上座率超95%,在传播领域独具特点。本文以两届“超级企鹅篮球名人赛”为例,从赛事的发展概况、IP构建、IP运营、现实危机及治理措施的角度进行分析
中国商品房制度建立以来,随着改革开放、城镇化的发展,房产行业得到了长足的发展。房产行业交易需求的增加,房屋买卖与普通人生活变得密不可分,使大众对房产信息越发关注。从报纸到网络媒体,房产信息的载体不断更新。如今已有一些房产交易平台转型成为兼顾房产交易与房产资讯的平台。在这样的大环境下,为了获取更多商业利益,今日头条房产频道升级为幸福里。为了在已有的市场中获取用户,幸福里除了发力于房源信息,还将其重点
能源是经济增长和社会发展的重要物质基础,是国家和地区经济发展的重要保障。改革开放四十年来,我国经济取得了突飞猛进的增长,年均增长率达到9.5%,占全球经济的比重由1.8%上升到15.2%。但由于经济发展步伐的加快,能源消耗量也日益增加,中国已成为世界上第二大能源消费国家。同时,以煤炭为主的能源消费结构,使得我国经济在飞速发展的同时造成了环境的严重污染。辽宁省作为东北老工业基地,资源丰富,且具有巨大
社交媒介是整个人类社会的刚需,近几年信息流广告的发展迎来了一个全新的变迁,以腾讯广点通和头条穿山甲为代表的信息流广告正强势崛起,广告成为信息流商业化和大数据技术背景下的一种商品属性。广告主、用户、平台三者如何权衡各自需求,唯有在组织架构、运营模式、产品价值引领上“领先半步”才能避免信息流广告出现的问题。随着移动互联网时代的发展,社交媒介的发展也为人们的生活方式和生活行为带来改变。从早期的纸媒广告、
媒介技术的发展带来传播形式的更新与迭代。相较于传统的文字传播,新兴的电子媒介以更加直观、生动的图像与影像迅速步入大众视野,赢得了广泛关注。我们生活的各种情境中充斥着各类视觉符号,其随之产生的视觉文化凭借着强大的冲击力和感染力为人们勾勒出一幅丰富绚丽的社会图景。近年来,随着文化传播的视觉转向,作为视频日志的Vlog呈现出日益丰富的视觉景观,为视觉文化的传播带来了新的发展空间。但是,随着视觉文本的大量
员工的心理感受越来越成为企业关注的问题,随着社会竞争压力的增大,企业更需要关注高绩效员工的心理健康问题,因为企业当中的高绩效工作者不仅可以为企业带来较多的利润而且也对企业发展有诸多好处。高绩效员工在企业当中更容易受到妒忌,之前的研究一直聚焦在妒忌者身上,而忽视了被妒忌员工的心理问题,如何转化被妒忌者的心态以及促使员工作出有利于企业的行为是一个新的研究的方向,在继续深入阅读文献当中发现了 STTUC
企业年报是其与外界交流的媒介和信息披露的主要载体,总结了前一年企业的总体的经营状况。投资人和股东还可根据年报确立投资决策等。本翻译报告选取美国微软公司2018年报的前半部分作为原文,内容主要包括致股东函、财务和运营状况、取得的成绩以及未来前景。选择该篇年报作为翻译文本的原因有两方面。第一方面是我国科技型外贸发展的现状,第二方面是科技在经济发展中的突出地位。所以译者选择该篇年报作为原文本。译者在阅读
文章主要分析了无人机的倾斜摄影测量技术,探讨该技术运用在大比例尺地形图测绘中的优势,并且介绍了具体运用要点和流程,希望可以为相关工作人员提供参考。
当前,增值税作为我国第一大税种,在税收体系中占据着举足轻重的地位。2016年全面推开“营改增”后,增值税的央地分享比例就受到了学界和社会的广泛关注,也都纷纷猜想这一过渡政策仍需调整,但时隔三年,2019年的国发21号文延续了这一政策及增值税分享比例,但这一比例合理性的热议仍没有结束。自全面推开“营改增”以来,很多学者都对增值税的分享比例从不同的角度进行了比例的测算,更多的声音还是认为当前的增值税分