韩国儿童文学作品汉译过程中特殊词汇的翻译及应用—《白熊的新娘》等翻译实践报告

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:hasiwang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者根据MTI专业毕业论文的写作要求,紧密结合此次的翻译实践来撰写本报告,本报告以韩国儿童文学作品《白熊的新娘》等翻译实践为基础,结合自己在翻译该文本的过程中遇到的问题及收获,对目前韩国儿童文学翻译活动提出了个人的几点看法。翻译实践报告总体分为以下四部分:第一部分是任务文本介绍。主要介绍了翻译文本来源、文本内容,以及翻译此文本的目的及翻译意义。第二部分介绍了翻译过程。主要对译前准备、译中执行情况、翻译工具、参考文献的使用以及译文的校对进行了介绍。第三部分是案例分析。此部分笔者按照两部分探讨儿童文学作品翻译过程中特殊词汇的翻译及应用。第一部分是特殊词汇翻译部分,此部分包括拟声词、和感叹词的翻译。儿童文学作品有通俗性和趣味性的特点,儿童文学作品要想激发儿童的阅读兴趣,需做到音韵合一、生动形象,因此笔者在翻译的过程中,特别注重拟声拟态词和感叹词的翻译。第二部分是特殊词汇的应用,笔者在翻译的过程中加入了很多叠音词,增加了文章的韵律感,吸引读者的阅读兴趣;同时加入了大量的四字成语,意在提高儿童读者的词汇量,提升阅读能力。第四部分为实践总结。此部分概述了在进行整个翻译任务及撰写实践报告中所获得的结论、启示和不足等,并简述了笔者对于此次翻译活动的感想和体会。
其他文献
以稀土(Re3+)和落叶松单宁(LT)为原料,采用液相合成法合成了5种廉价的稀土-落叶松单宁(Re3+-LT)配合物,并通过红外光谱、X射线光电子能谱、紫外光谱以及配位数测定确定了配合物
童养媳既是买卖婚姻的一种,同时又是封建包办婚姻的形式。大革命失败后,中国的革命中心转向农村,基于意识形态以及巩固革命的需要,中国共产党领导下的苏维埃政府针对农村存在
介绍微腔研究理论的发展和微球腔中的光线量子论。测试了488 nm激光激发下掺铒磷酸盐玻璃微球的1 533 nm荧光光谱,分析其谱线中的形貌共振现象及形成机制,并将掺铒磷酸盐玻璃微
提出利用全反射定律以半导体材料作为敏感器件的光纤温度传感器,着重阐述半导体材料的温度敏感特性及传感原理,介绍传感器构造,并给出初步实验方案.
中国和日本作为一衣带水的邻邦国家,在政治、经济、文化等领域具有几千年的交流史。在这种背景下,翻译便成了加强两国交流的重要手段。那么,到底何为翻译?翻译是指:“把一种语
戏剧在世界文学和艺术史上占有重要地位。各国对戏剧翻译的研究也持续了近几个世纪。然而,有关戏剧翻译的研究较为有限。有关戏剧翻译理论的评述不多,对戏剧翻译理论的系统研
随着我国基础教育课程改革的不断推进,提出了许多有别于传统教学观念的教学新理念,赋予教师新的角色,新的转变,这不可避免的将教师推向了教育改革的新战场,其中也出现了种种
传统文化是前人留下的精神文化财富,是中华民族智慧的结晶。现阶段要高度认识传统文化在小学语文课堂中的重要性,教师要不断在小学语文课堂中传播传统文化,更要引导学生热爱
儿童时期是一个人人生观和价值观形成的关键时期,优秀的儿童文学作品对处于成长关键时期的儿童读者具有积极正面的引导作用。美国的儿童文学作品不仅历史长、作品多,而且主题
近年来,随着我国经济的快速发展,对外贸易已经成为我国经济发展的重要部分。当前,中国同中亚国家关系发展面临难得机遇,其中新疆作为丝绸之路经济带战略构想的重要地区与沿线