新闻发布会口译策略研究--汶川地震新闻发布会个案分析

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaoct
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国国际地位的不断提高,我国与世界各国的交往日趋频繁。官方新闻发布会,是我国与外界进行信息交流的重要平台。当今,国务院新闻办公室新闻发布会涉及的领域众多,其语料正呈现出专业化、科技化、全面化的趋势。它对口译人员的专业水平、背景知识、认知能力乃至心理素质都有较高的要求。   目前,口译研究主要是借鉴了巴黎高等翻译学校的释意学派理论。同时,德国功能学派的目的理论也对口译理论及策略做出了相应的贡献。我国的口译理论研究者,在西方相关口译理论的基础上,结合我国口译理论与实践的实际,进一步发展、丰富了口译理论。   但从整体来看,国内外口译理论方面的专著对口译的研究还是比较宏观的。虽然众多口译理论专著都提出了口译的分类,但都没有系统的针对每一种口译类型进行具体的口译策略的分析、归纳与总结。针对官方新闻发布会口译,目前还没有一套系统的口译策略,实为一大遗憾。官方新闻发布会口译,是口译的重要分支,在当今的社会中发挥着越来越重要的沟通交流作用。与此同时,官方新闻发布会口译的质量,直接影响到新闻发布会的效果,甚至关乎国家的政治形象。因此,对新闻发布会口译策略的探索,有着重要的理论与现实意义。   本论文的创新之处在于没有笼统的分析口译策略,而是选取官方新闻发布会口译,结合其特点,有针对性的分析新闻发布会的口译策略。本文采用的是国务院新闻办公室汶川地震新闻发布会的真实语料。该发布会口译内容涉及卫生防疫、抗震救灾物资的运输、国际救援、灾后重建等方面,且自汶川地震后,几乎每天一场,有时甚至一天进行两场新闻发布,对译员的口译能力乃至心理素质都有较高的要求。鉴于国内外对新闻发布会口译研究尚不深入的现状,新闻发布会口译策略亟待完善。本文正是应新闻发布会口译的需求,展开了对口译策略的探讨。   基于此,本论文选取国务院新闻办公室5月14日、5月22日和7月8日三次汶川地震新闻发布会口译的真实语料为研究对象,结合释意理论、功能翻译理论,通过其中成功和误译的例子分析总结新闻发布会的口译策略。以期为译员的实践、培训及口译策略研究提供一定的理论和实践支持。并希望通过本文促使从事某一特定领域口译的译员积极从实践中提取成功经验,进而将其理论化,系统化,最终进一步细化并完善口译理论与口译策略。
其他文献
进入新世纪以来,跨文化商务沟通的理论日趋多样化。作为跨文化商务沟通理论的中心定义之一,跨文化商务沟通能力在同一学科内的都有许多类似的定义。同时,在跨学科的跨文化交际
翻译及翻译相关研究的历史已相当久远。作为一种语言现象,翻译研究在其发展史上总是受不断进步的语言学理论的启发和影响。上个世纪中叶韩礼德提出了系统功能语言学,这无疑是语
爱德华·阿尔比是美国著名剧作家,他被公认为是美国荒诞剧的开创者。他的很多作品都涉及了夫妻之间不正常的婚姻关系。他的戏剧基本上都是关于幻想,挫败,疏离,失落等主题。作为阿
本文主要分析俄语时间副词的语义特点以及由语义特点制约的语法、语用特征。论文主体部分包括绪论、本论和结论三部分。   绪论部分主要包括论文的研究对象、选题依据、理
戏剧作为人类文明的重要组成部分,既是一种文学形式,也是一门表演艺术。戏剧的双重性使得戏剧翻译及其研究备受冷落。戏剧符号学兴起后,戏剧的舞台性受到应有的关注,对戏剧翻译的
莎士比亚戏剧在英国文学史上占有极其重要的地位。随着对莎士比亚戏剧的深入研究,很多学者开始质疑莎士比亚的三部作品:《一报还一报》、《终成眷属》和《特洛伊罗斯与克瑞西
功能派翻译理论,是自20世纪70年代以来德国最具影响的翻译学派,在西方翻译理论界独树一帜,是当今世界颇有影响力的翻译理论学派之一。而弗米尔所提出的目的论(skopos theory)是
针对热风炉燃烧系统的复杂性、非线性、参数的不确定性和我国热风炉燃烧控制系统的现状,分析了拱顶温度、空燃比、煤气流量这三者的关系,开发了基于模糊控制的热风炉燃烧控制
投饵机的开关电源和主负载电动机产生大量的EMI,使投饵机工作性能下降,故障率高。本文分析投饵机开关电源的EMI,采取多种抑制干扰措施,利用PSPICE仿真软件工具,合理地调整电
格雷厄姆·斯威夫特是英国二十世纪最杰出的小说家之一。纵观斯威夫特的创作生涯,他对探究历史投注了极大的热情。1983年,第三部长篇小说《洼地》问世,获久负盛名的布克奖提