纽马克交际翻译理论指导下的白宫报告翻译

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:my561
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国总统行政办公室下属的经济顾问委员会以及白宫农业委员会联合美国农业部于2012年6月发布一份报告,名为《加强农村社区建设:成长中的农业经济带来的若干启示》。原文介绍了美国农村社区的建设情况以及当前农业经济发展过程中所面临的诸多问题。众所周知,中国目前正在大力开展“新农村”建设,因此亟需国外相关经验和信息交流。而原文不仅列举了美国农业发展和农村社区建设所面临的问题与挑战,还详细阐释了美国政府及相关从业人员如何解决这些问题以及这些问题及对策带来的后续影响。通过翻译此份报告,译者期望该译本不仅会有助于国内相关人士了解美国农业发展和农村社区现状,同时希冀其对中国“新农村”建设发展带来一定的借鉴。本次翻译原文是美国三部门共同发布的有关农业经济发展的政府报告,根据纽马克的文本类型理论该文本属于信息型文本,故在翻译策略选择上,译者根据纽马克的主张,采用交际翻译法作为此次翻译实践的理论基础,指导翻译进程。在用交际翻译理论指导该报告的翻译进程中,译者遇到的最大困难就是长句的翻译,其中又以定语从句为首,因此本翻译报告将着重论述有关定语从句的译法,并以译文中的实例进行具体分析。在纽马克交际翻译理论指导下,对待定语从句,主要采用的方法是前置法,后置法,融合法等译法。
其他文献
一、问题的提出随着全球化趋势的演进及中国对世界经济事务参与程度的深化,加之中国商品出口量持续高速增长,对其它国家相关产业形成较大的竞争压力,越来越多的外国企业、产业组
隐隐约约就觉得青海湖很近很近 很静像一面露出右臂的镜子刚照出哼唱梵音的羊群、牦牛甚或是吃草的马群
正确地编制工程造价对工程建设项目实施有着不可替代的作用.为了适应社会主义市场经济体制和建设项目全过程工程管理的需要,合理确定和有效控制建设工程造价,提高工程造价编
近年来,中国的社会主义现代化建设取得了举世瞩目的成就,国际地位和影响力显著提高。一方面,中国期望赢得国际社会的理解和认可,在国际舞台上发挥更加重要的作用;另一方面,国
年度报告是指公司整个会计年度的财务报告及其他相关文件,它真实的反映了公司上一年度的经营状况和发生的重大事项。上市公司通过发行股票以募得资金来促进企业发展,投资者通
现代社会.需要留下手机号码的场合越来越多,为让您有效应对此起彼伏的来电铃声,中国移动北京公司特别推出了本地一卡多号业务(又名副号码业务):一位移动客户可最多同时拥有3个副号
现互助土族自治县威远镇明朝时称“威远堡”(设“威远营”)。根据内地(山西、陕西及江淮流域)汉族移民讲究的“风水”.明嘉靖十四年(1529年)筑成的“威远堡”古城.位于“凤凰单展翅”
情感是油画创作中必不可少的元素,油画创作也是情感表达的一种方式。油画作品的深邃性和内涵性,情感起着重要的作用。在油画作品中,油画家不仅通过创作抒发情感,而且还通过艺
本文探讨了“人人”及相关的“日日”的意义结构问题,对已有的“话法化”研究结论进行了辨析。“人人”式的出现受到其它此类重叠构词的影响,但其产生的前提是名词单用式的可计
对于文学翻译,目前有许多单独从语用学和美学视角切入的研究。然而,近年来也有少数学者提出从语用学和美学整合视角对文学翻译进行研究。本文认为,相比于语用学和美学的单一