【摘 要】
:
“一带一路”倡议实施以来,我国与“一带一路”沿线国家交流合作日益扩大,海事英语翻译工作的重要性也因此得到进一步凸显。笔者受天津大学海洋科学与技术学院委托,对其提供的《海事项目》进行翻译,旨在促进海洋学院与沿线国家海事机构的交流合作。此次翻译实践为英译汉。海事英语作为一种实用文体翻译,具有很强的目的性,从词汇方面看,专业程度高、缩略词众多,需要准确翻译,才能达到交际目的;从句子层面看,海事英语长难句
论文部分内容阅读
“一带一路”倡议实施以来,我国与“一带一路”沿线国家交流合作日益扩大,海事英语翻译工作的重要性也因此得到进一步凸显。笔者受天津大学海洋科学与技术学院委托,对其提供的《海事项目》进行翻译,旨在促进海洋学院与沿线国家海事机构的交流合作。此次翻译实践为英译汉。海事英语作为一种实用文体翻译,具有很强的目的性,从词汇方面看,专业程度高、缩略词众多,需要准确翻译,才能达到交际目的;从句子层面看,海事英语长难句和被动语态的运用较多,需要采用拆译和语态转换等翻译方法,使译文在忠实于原文的基础上保持连贯。弗米尔目的论三法则正是从目的性、连贯性和忠实性三个角度来分析整个翻译过程的,适用于海事英语目的性强的特征。因此,译者选取了弗米尔目的论三法则为指导理论,旨在证明目的论三法则指导的海事英语翻译可以呈现出忠实、连贯的译文,达到交际目的。本翻译报告包括四个章节。第一章为翻译任务描述,描述了任务背景、翻译内容和委托方要求。第二章为翻译过程描述,包括译前准备、翻译实施和译后校对。第三章为本次翻译报告的主体部分,即理论指导和翻译案例分析,论述了目的论三法则及该理论对海事翻译的适用性并对翻译案例进行了分析。第四章为实践总结,总结了研究发现、结论、不足以及对未来翻译活动的展望。通过此次翻译实践,译者对弗米尔目的论三法则及其在海事英语翻译实践中的应用有了更深刻的理解。希望本实践报告能在总结本次翻译经验教训的同时,为译者未来的翻译任务提供经验借鉴。
其他文献
目的报道2个伴有皮质下梗死和白质脑病的常染色体隐性遗传性脑动脉病(CARASIL)家系的临床特点,检测并分析HTRA1基因变异情况。通过检索国内外已报道的基因诊断的CARASIL患者
在电解锰生产过程会产生大量的废渣、废水和渗滤液,对环境产生巨大的污染。在废水和渗滤液中存在大量的可溶性二价锰、镁以及氨氮,对其进行有效的回收不但可以解决环境污染同
目的研究石墨炉原子吸收光谱法测定尿铅的影响因素,优化实验条件。方法用石墨炉原子吸收仪测定体检人群的尿铅,选取基体改进剂的最佳用量,优化石墨炉的升温程序,测定了尿液不
目的:建立一种在大鼠体内示踪外部重组人胶原蛋白的方法.方法:采用超级生物素标记重组人胶原蛋白,将标记后的重组人胶原蛋白植入大鼠体内,实验周期结束后取植入部位组织,制备
当2021年的大幕徐徐拉开,世界上最大的政党——中国共产党,迎来百年华诞。百年恰是风华正茂!立志于中华民族千秋伟业的中国共产党,站在百年华诞的重要节点回望来时路——百年
桥梁挠度刻画了桥梁在荷载作用或者温度变化下的几何形变。桥梁挠度测量是桥梁结构健康监测的重要内容,可用精准的桥梁挠度数据来监测桥梁荷载的时变规律,揭示桥梁形变的周期
煤矿井下综采作业在我国经过近50年的快速发展,综采工作面作业人员面对新技术、新工艺、新特点不断更新的人—机—环多因素复杂综采作业条件,如何有效防止自身不安全行为的发
在新课程改革当中,化学实验教学越来越贴近生活,注重探究,运用的教学手段也越来越先进。化学实验在新教材中有明显的增加,比如《实验化学》这个选修模块,在这个模块中增加了更多的实验探究设计,介绍了一些更加先进的化学实验,和化学教学方面的技术,使得化学实验在教学中的地位更为突出。改进后的实验教学会更倾向于教师作为教学的辅助,学生作为主体,教师负责引导学生通过团队合作等方式设计实验,并自主完成后续的观察,分
2018年1月16日,教育部颁布《普通高中化学课程方案(2017年版)》和《普通高中化学课程标准(2017年版)》。相较于2003年的版本,新版本首创提出以化学学科核心素养作为指导。化
类比迁移是一种非常有优势的教学方法,教师灵活地运用类比迁移进行教学,会有非常多的作用,一是可以激发学生的学习动机,这是所有普通学校亟待解决的问题,二是可以增强学生与