【摘 要】
:
一《浮躁》作为陕西当代作家贾平凹的第一部商州系列长篇小说,一经出版就获得了广泛的认可。在这部小说中,贾平凹运用写实的表现手法描绘了中国特定时期陕西的乡土民情,生动形象地反映了丰富又复杂的人性。同时,小说中纯正地道的陕西方言帮助刻画逼真的生活样貌和风俗民情,塑造人物形象,反映人物的内心世界,深化作品的情感主题。方言的使用让这部小说更赋有活力和感染力。然而,正是这些对于小说创作不容忽视的方言却给译者带
论文部分内容阅读
一《浮躁》作为陕西当代作家贾平凹的第一部商州系列长篇小说,一经出版就获得了广泛的认可。在这部小说中,贾平凹运用写实的表现手法描绘了中国特定时期陕西的乡土民情,生动形象地反映了丰富又复杂的人性。同时,小说中纯正地道的陕西方言帮助刻画逼真的生活样貌和风俗民情,塑造人物形象,反映人物的内心世界,深化作品的情感主题。方言的使用让这部小说更赋有活力和感染力。然而,正是这些对于小说创作不容忽视的方言却给译者带来了一项巨大的挑战。到目前为止,葛浩文是唯一将其译为英语的人。该英译本扩大了原作者和原著在世界范围内的知名度,同时也扩大了中国文化向世界传播的影响力。本篇论文主要以《浮躁》中方言的英译为研究对象,从语境顺应的视角分析和对比原文和译文在语言选择中对于语境的顺应,从而对小说《浮躁》中方言的英译进行深入地分析。论文主要探索译者在方言的翻译过程中应该遵循的翻译标准,及译者在方言翻译过程中遇到的翻译问题,以及译者是如何在小说中再现方言的功能从而达到翻译效果。本研究在文本细读的基础上,通过对比和分析方言在译文中的功能再现,从而得出以下结论。首先,方言的翻译标准是基于一致性原则下对于心智世界的顺应、社交世界的顺应和语篇世界的顺应;其次,在小说《浮躁》的方言翻译过程中,译者在方言的语义再现,文化理解与传播,以及语篇风格再现上产生翻译问题。译者产生这样的翻译问题主要是没有符合语境顺应模式。在方言的语义再现中,译者没有顺应交际中的心智世界。在方言的理解与传播方面,译者没有顺应交际中的社交世界。在方言语篇风格再现问题上,译者没有顺应交际中的语篇世界。这就增加了译者在方言翻译的难度,不利于译者准确地再现方言在文学作品中的功能;最后,在《浮躁》的方言翻译过程中,译者再现了小说中方言的功能。译者在语境顺应的过程中理解原作,在理解的基础上产出被译文读者理解的译文。在这一过程中,译者顺应了交际中心智世界、社交世界和语篇世界,实现了方言的功能再现,达到了有效的翻译交际。
其他文献
在课程改革的背景下,课程功能发生着重大的改变。传统的课程与教学重视学生基础知识与基本技能的获得,而新课程改革所倡导的目标为三维目标:知识与技能,过程与方法,情感态度与价值观。新时代的数学教学,更加强调学生经历数学知识形成的过程,学会数学学习的方法,感受数学的思维方式,形成用数学的思维与方法去解决问题的能力。研究表明,思维导图作为一个有效展示思维过程的工具,已经应用于各门学科的课堂教学,展示知识的形
血管内皮细胞层是将生物化学信号和力学信号向血管壁传导的敏感界面,在保持血管稳定、释放生物活性物质、调节血管结构和功能及参与免疫反应等一系列生理过程中发挥着重要作用。几乎所有心血管疾病都与血管内皮细胞功能障碍相关。作为血管内皮细胞释放的重要活性小分子之一,一氧化氮(NO)在维持血管功能和血液动力稳定方面起着关键调节作用,其生成却受到血流机械力(如流体剪切力、血管拉伸应力)的调控。因此,在内皮细胞受到
我国综合国力的不断提升使得人民生活水平提高、国际视野拓宽以及对教育的重视程度增加。这些因素变化使得课外教育培训行业在获得极大发展前景的同时,也面临着巨大的变化和挑战。陕西省的课外培训行业已有了较长的发展历史,企业想要在培训行业站稳脚跟,不能只注重短期利益,更应着眼于未来,集中力量发展自身的比较优势,此时战略管理研究就显得尤为重要。本文在相关战略管理理论的指导下,首先从研究背景和研究意义出发,详细的
目的:糖尿病周围神经性病变(Diabetic peripheral neuropathy,DPN)是糖尿病最常见的并发症之一,临床上常表现为远端对称性感觉运动神经功能障碍。本实验以C57BL/6J小鼠为研究对象,采用腹腔注射链脲佐菌素(streptozocin,STZ)诱导DPN模型,来探讨桂皮醛(Trans-cinnamaldehyde,TCA)通过eNOS/NO通路改善糖尿病小鼠微循环损伤治疗
我国高中生心理健康问题的检出率亟需关注,许多研究对此进行了探究,但结果并不一致。为明确近10年来我国高中生心理健康问题的检出状况及其影响因素,对检索后获得的252项研究进行了元分析。结果发现:检出率由高到低依次是抑郁(28.0%)、焦虑(26.3%)、睡眠问题(23.0%)、自我伤害(22.8%)、自杀意念(17.1%)、躯体化(9.8%)、自杀计划(6.9%)、自杀企图(未遂)(2.9%)。我国
非连续性文本作为从国际学生评估项目中诞生的一种新型文本形式,于2009年进入我国教育视野,引起众多研究者的广泛关注。《普通高中语文课程标准(2017年版)》在“实用性阅读与交流”这一学习任务群中提出:“可选择网络新文体(包括比较复杂的非连续性文本)进行学习”。学习语文非连续性文本有助于激发学生阅读兴趣、培养学生阅读理解能力、提升学生思维能力以及增强学生应对未来生活的必备能力。近些年,我国研究者在非
城市退休老年人是社会中一个重要的群体。退休不仅使其社会角色发生了转变,还使得他们晚年的物质生活水平下降、人际交往圈缩小、社会地位下滑、部分社会支持网络缺失。这些变化影响着他们的社交欲望、家庭关系、社会关系以及对未来生活的态度,也影响着他们的心理健康状态尤其是自我价值感水平。部分自我价值感下降较为严重退休老年人,其晚年生活质量受到严重影响,甚至一部分老年人因为过度丧失自我而走向自杀,影响家庭与社会的
我国是世界上少数的隔代教养较为普遍的国家,当祖辈卸下“职工”角色换上“祖辈”角色,就意味着老年人要全身心地投入到教养孙辈的生活中,这也意味着老年人逐渐脱离社会脱离社区,活动范围从社会的大环境缩小至家庭的小环境。我国早已进入到老龄化社会,随着社区的不断发展,我们发现老年人实际上是社区中不可忽视的群体,老年人的社区参与程度对社区的建设起着十分重要的作用。隔代教养的祖辈群体与普通的老年群体不一样在于,他
1956年《人民日报》改版是中国历史上三次新闻改革中具有承上启下和继往开来意义的一次新闻改革活动,特别是为1978年社会主义新闻经济发展提供了理论与实践的指导。本文从1956年新闻改革的史实出发,严格遵守以史为据、以史带论和论从史出的写作原则,将有关资料进行整理,坚持有一分史实、说一分话,在“史实——理论”的二元框架中理顺1956年新闻改革对新闻理论话语的呈现过程,将新闻改革与宏大的国家、民族叙事
经验论和唯理论关于天赋观念问题的论争在学界多有讨论,以往的研究多着眼于分析并呈现双方实质性的分歧及争论。而笔者认为,这场辩驳中批评者对自己的批评对象多存在着这样、那样的误解以及批评上的错位。这篇文章意在将批评和讨论过程中表现出的误解与错位呈现出来。本文以欧洲近代哲学经验派与理性派关于天赋观念的论战为背景,讨论莱布尼茨和洛克在天赋观念问题上的错位。由于两人并未进行过实质的交流,故而这场辩论有来无回。