论文部分内容阅读
随着认知语言学的兴起与兴盛,中外语言学家对于构式的研究热度有增无减,其中双及物构式的研究更是硕果累累。不论是英语双及物构式还是汉语双及物构式的语义特征和类别划分,抑或是两者之间的对比与差异研究,都取得了丰富的研究成果。在二语习得研究领域,关于中国英语学习者在使用双及物构式过程中常犯错误的研究也比较多。遗憾的是,这些研究成果并没有从实质上改善中国英语学习者使用双及物构式的状况。究其原因,主要是理论语言学家并没有将其研究成果有效应用于实践中。同时,词典学研究者大多也没有考虑如何将相关理论研究成果应用于词典编纂的实践之中,对二语学习者这方面的帮助不够充分。本文基于双及物构式的相关文献研究,重点就英语学习词典中双及物动词的构式信息表征的实践状况进行了文本分析,同时针对中国英语学习者开展了实证研究。在此基础上,本文作者提出了一些较为系统的、可操作性较强的建议,以改善学习词典中双及物构式信息呈现的状况。通过理论研究与实证分析,并结合自己的思考,本文作者得出了以下几方面的研究结论:首先,中国英语学习者在英语双及物动词和双及物构式掌握的不足之处主要表现在:1)与格构式中介词使用不当;2)英汉语双及物构式中由客体传递方向的不同导致误用;3)对于一些动词是否可以用于双及物构式怀有疑惑。其次,造成这些不足的原因主要是受制于学习者母语的影响而产生的负迁移,以及英汉语之间的概念化差异。第三,现有英语学习词典在呈现双及物构式信息方面存在的主要问题有:1)双及物构式信息在词条内部分布较散乱;2)动词的句型和语法代码不易理解;3)缺少双及物构式和与格构式之间相互转换的信息;4)缺少关于双及物构式的用法信息和错误提示;5)双语/双解学习词典中动词的双及物构式语义标注不明确。第四,可以通过以下几方面的工作来改进现有英语学习词典中双及物动词的构式信息呈现方面的不足:1)在动词词条开始处列出该词的所有句型语法代码,且代码需简单易懂;2)为所有句型语法代码配上典型例证以示其用法;3)提供大量的用法信息和学习者错误提示,使学习者更清楚动词双及物构式的用法;4)在学习插页中加入英语双及物动词和双及物构式简介,可以简述双及物构式的语义特征、英汉语之间的系统差异、以及双及物动词的分类等;5)双语/双解词典的释义/译义中嵌入表明动词双及物构式用法的词语(如“为”、“给”等)。最后,作者基于上述建议设计了一个词典样条,以说明其可行性和有效性。本文通过理论研究、词典文本分析和实证调查探讨了英语学习词典中双及物构式信息的呈现及相关问题,具有一定的理论意义,且提出了可操作性较强的、系统有效的建议,为今后的英汉双语词典编纂提供了相关的实践指导。