基于语料库的中国政府工作报告(2004-2013)英译文本中名物化应用的研究

来源 :上海交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:suiyuehenji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
上世纪90年代以来,语料库语言学方法在翻译学研究中得到了广泛的应用,并直接推动了译学研究向描述性译学研究的方向发展。越来越多的专家学者开始认同描述性翻译研究这一译学研究范式,并利用语料库开展研究。名物化作为人类语言最普遍的特征之一,是语言语法化现象,在英语中很普遍也很复杂。语言学从转换生成语法、系统功能语言学、以及认知语言学的角度对名物化进行了界定和分类。过去三十年来,研究多集中于通过分析小说、新闻和法律文件等英语源语文本对名物化应用中的语类和语篇功能进行阐述。目前,针对翻译文本中名物化的应用研究并不多见。有鉴于此,本文借助语料库检索工具,基于中国政府工作报告中英双语平行语料库对2004至2013年政府工作报告英译本中的名物化应用进行了定性和定量分析。通过在中国政府工作报告平行语料库中搜索以“-ment”,“-ion”,“-ity”,and“-ness”结尾的名物化词汇,本文统计了十年政府工作报告英译文本中的名物化词汇的分布情况。从分布情况看,从动词派生的名物化词汇的使用频率远远高于从形容词派生的名物化词汇,而从形容词派生的名物化词汇重复率低,使用种类更为丰富。随后,本文进一步分析了英译文本中的名物化词汇的应用情况。英译文本中的名物化词汇主要来源于直译和词性转换,直译是指英译文本中的名物化词汇是中文源语的直接对应。通过进一步对经由词性转换方法产生的名物化词汇的应用进行分析,可以概括为汉语连动结构的翻译、汉语固定动宾短语的英译和概念信息显化。中国政府工作报告英译文本中名物化词汇的应用动因可从政论文献的翻译要求、源语文本的影响、英汉语言差异和译者对读者的关注四个角度进行解释。
其他文献
数学教学中,教师注重学生数学知识的学习,却很少关注数学知识和学生的实际生活有哪些关系。学生学会了数学知识,不会解决与之有关的实际问题,造成了知识学习和知识应用的脱节,感受不到学习数学的趣味和作用。教师要结合学生的生活经验和已有的知识来设计富有情趣和有意义的活动,创设良好的教学情景,使学生切实体验到身边有数学,用数学可以解决生活中的实际问题,从而对数学产生亲切感,增强学生对数学知识的应用意识,培养学
在调查研究基础上,对鄂北棉区麦后棉发展的现状、成因及存在的主要问题进行了分析,并针对出现的问题提出了对策,以期指导棉区生产,提高农民植棉效益。
通过种种方法,很多朋友已经开始在自己的iPhone 4s、iPad上使用iOS6 beta。包括中文Siri、拒绝来电等常规的更新,朋友们自然早已耳熟能详,不过下面列出的一些“细节”,也是相当实用,我们自然不能错过。  将美妙歌曲作为闹铃  进入“时钟”界面,切换到“闹钟”选项卡,单击“+”号创建一个新的闹钟,在设置闹钟铃声时,除了可以选择内置的电话铃声之外(如图1),现在还可以看到“歌曲”的选项
在纳米材料的结构单元中,包含粒子尺寸在1~100nm间的粒子——纳米粒子,它们具有其他尺度上的粒子所不具备的“小尺寸效应”、“界面效应”、“量子尺寸效应”和“宏观量子隧道
大理地处滇西中心,是南方丝绸之路和茶马古道的咽喉之地。在当前“一带一路”国家战略背景下,大理应该抓住时机,进一步挖掘南方丝绸之路、茶马古道等历史文化内涵。清后期大理地区经济活动处于一种新旧并存的过渡时代,与周边地区、省份、国家的经贸联系交流频繁。这一特殊转型时期,内外环境发生新变化,在经济活动上既有所处时代普遍性的经济发展特色,又有民族地区所特有的经济发展面貌。本文共分为六章,具体如下:第一章主要
《战斗之心2》作为《战斗之心》系列续作,其玩法以策略RPG为主,除了传统的升级外,玩家还将体验到丰富的剧情故事和场景探索,此外开发商改变了游戏的操控,给老玩家带来了不同于前作的操作体验。该游戏已上架苹果商店,售价为人民币30元。  无论从声光效果、游戏性、操控性和创意性方面都不逊于主机大作的角色扮演游戏《战斗之心》(Battleheart),凭借超高的游戏品质获得了业内人士极高的赞誉,同时也让人对
阐述了确定大坝防洪标准和设计洪水的三种主要方法,从方法的稳定性、准确程度、方法的功能、实用性和方法的可接受性一个方面进行了全面比较,指出我国的防洪标准确定仍需按照“