论文部分内容阅读
Selfies are fuelling[刺激,推动] a rise in plastic surgery[整形手术] because people are putting their faces under a “microscope[显微镜]” every time they take a picture on their smart phones.
The trend of taking your own portrait means that we are becoming increasingly narcissistic[自恋的] and want to go under the knife to improve our looks, according to US surgeons[外科医生].
The American Academy of Facial Plastic and Reconstructive[重建的] Surgery (AAFPRS) revealed[透露] that one third of its 2,700 members reported an increase in procedures[程序] last year due to pictures taken on social media. As a result, the organisation’s members saw a 10% rise in nose jobs and a 7% increase in hair transplants[移植]. There was also a 6% increase in eyelid[眼睑] surgery.
Dr. Edward Farrior, President of the AAFPRS, said that if you wanted to avoid feeling bad about yourself, it might be time to put your phone down.
He said: “Social platforms like Instagram, Snapchat and the iPhone app Selfie.im, which are solely[独有地] image based, force patients to hold a microscope up to their own image and often look at it with a more self-critical[自我批评的] eye than ever before.
“These images are often the first impressions young people put out there to prospective[预期的] friends, romantic interests and employers and our patients want to put their best face forward.”
Dr. Farrior said that the most popular selfieinspired operations for women were face lifts[拉皮], nose jobs and Botox[肉毒杆菌]. Men went for Botox and hair transplants, he added.
The trend was particularly strong among young people. Last year 58% of plastic surgeons saw a rise in cosmetic[美容性的] surgery among the under-30s.
Selfies are hugely popular in the UK and are such a big part of our culture that the word has been added to the Oxford English Dictionary.
Britons now take 35 million selfies a month and more than half of adults have taken one, including 29% of the over 65s.
A selfie taken at the Oscars by actor Bradley Cooper featuring celebrities[名人] including Meryl Streep, Jennifer Lawrence, Brad Pitt and Kevin Spacey became the most forwarded[转发] message of all time on Twitter. It was forwarded more than two million times, causing the social media site to briefly crash[垮台].
While you should do what you want to do, we feel like we need to point out that there are plenty of other solutions rather than knives and needles. But is it even worth it in the first place? In the end, the operative[最重要的] word in selfie is “self,” which is who you have to answer to when all those photos are gone, and it’s just you and the mirror.
“自拍热”使整形手术数量大幅上升,因为每当人们用智能手机拍照时,他们相当于将自己的脸放在“显微镜”下仔细端详。
美国不少外科医生表示,这种给自己拍照的风潮意味着我们会变得越来越自恋,想要通过手术动刀来改善自己的容貌。
据美国面部整形与重建外科学会(AAFPRS)透露,在这个有2700名会员的学会中,三分之一的成员去年上报其手术数量有所增多,正是社交媒体拍照问题所致。正因如此,该学会成员所参与的鼻科手术数量上涨了10%,植发手术上涨了7%,眼部整形也增多了6%。
学会主席爱德华·法里奥医生表示,如果你不想老是自惭形秽,也许是时候搁下你的手机了。他说:“像I n s t a g r a m、Snapchat这样的社交平台,以及iPhone应用Selfie.im等都以图像作为唯一基准,这会迫使患者把显微镜对准自己的形象,一般而言,这种审视会比以往都更倾向于自我批判。
“这些照片通常就是年轻人(在平台上)给别人的第一印象,会让未来的朋友、恋人以及上司看见,而患者们希望展示的是自己最好的一面。”
法里奥医生说,在自拍带来的手术热潮中,最受女性欢迎的是拉皮去皱、鼻子整形以及肉毒杆菌注射。他又补充说,男性会选择肉毒杆菌注射以及植发手术。
这一风潮在年轻人当中尤为流行。去年,有58%的整形外科医生表示30岁以下人士的整容手术数量有所增多。
自拍在英国很受欢迎,也成了我们当今文化的重要部分,这个词汇已经被收录进牛津英语词典。
英国人现在每个月能自拍3500万张照片,超过半数的成年人拥有一张自拍照,其中29%是65岁以上人士。
演员布莱德利·库珀在奥斯卡颁奖典礼上玩自拍,这张照片里还有梅丽尔·斯特里普、詹妮弗·劳伦斯、布拉德·皮特以及凯文·史派西等明星,因而成了推特有史以来转发量最大的消息。它被转发了两百多万次,使得这个社交网站一度崩溃。
你要是真想做什么事情,就应该尽情去做;不过我们需要指出的是,即使不动刀,不扎针,其实也有很多其他解决办法。但最重要的是,这一切真的值得我们折腾吗?归根结底,“自拍”这个词的关键在于“自己”——当所有这些照片不复存在、眼前只剩下你和镜子的时候,这才是你必须负责的东西。
The trend of taking your own portrait means that we are becoming increasingly narcissistic[自恋的] and want to go under the knife to improve our looks, according to US surgeons[外科医生].
The American Academy of Facial Plastic and Reconstructive[重建的] Surgery (AAFPRS) revealed[透露] that one third of its 2,700 members reported an increase in procedures[程序] last year due to pictures taken on social media. As a result, the organisation’s members saw a 10% rise in nose jobs and a 7% increase in hair transplants[移植]. There was also a 6% increase in eyelid[眼睑] surgery.
Dr. Edward Farrior, President of the AAFPRS, said that if you wanted to avoid feeling bad about yourself, it might be time to put your phone down.
He said: “Social platforms like Instagram, Snapchat and the iPhone app Selfie.im, which are solely[独有地] image based, force patients to hold a microscope up to their own image and often look at it with a more self-critical[自我批评的] eye than ever before.
“These images are often the first impressions young people put out there to prospective[预期的] friends, romantic interests and employers and our patients want to put their best face forward.”
Dr. Farrior said that the most popular selfieinspired operations for women were face lifts[拉皮], nose jobs and Botox[肉毒杆菌]. Men went for Botox and hair transplants, he added.
The trend was particularly strong among young people. Last year 58% of plastic surgeons saw a rise in cosmetic[美容性的] surgery among the under-30s.
Selfies are hugely popular in the UK and are such a big part of our culture that the word has been added to the Oxford English Dictionary.
Britons now take 35 million selfies a month and more than half of adults have taken one, including 29% of the over 65s.
A selfie taken at the Oscars by actor Bradley Cooper featuring celebrities[名人] including Meryl Streep, Jennifer Lawrence, Brad Pitt and Kevin Spacey became the most forwarded[转发] message of all time on Twitter. It was forwarded more than two million times, causing the social media site to briefly crash[垮台].
While you should do what you want to do, we feel like we need to point out that there are plenty of other solutions rather than knives and needles. But is it even worth it in the first place? In the end, the operative[最重要的] word in selfie is “self,” which is who you have to answer to when all those photos are gone, and it’s just you and the mirror.
“自拍热”使整形手术数量大幅上升,因为每当人们用智能手机拍照时,他们相当于将自己的脸放在“显微镜”下仔细端详。
美国不少外科医生表示,这种给自己拍照的风潮意味着我们会变得越来越自恋,想要通过手术动刀来改善自己的容貌。
据美国面部整形与重建外科学会(AAFPRS)透露,在这个有2700名会员的学会中,三分之一的成员去年上报其手术数量有所增多,正是社交媒体拍照问题所致。正因如此,该学会成员所参与的鼻科手术数量上涨了10%,植发手术上涨了7%,眼部整形也增多了6%。
学会主席爱德华·法里奥医生表示,如果你不想老是自惭形秽,也许是时候搁下你的手机了。他说:“像I n s t a g r a m、Snapchat这样的社交平台,以及iPhone应用Selfie.im等都以图像作为唯一基准,这会迫使患者把显微镜对准自己的形象,一般而言,这种审视会比以往都更倾向于自我批判。
“这些照片通常就是年轻人(在平台上)给别人的第一印象,会让未来的朋友、恋人以及上司看见,而患者们希望展示的是自己最好的一面。”
法里奥医生说,在自拍带来的手术热潮中,最受女性欢迎的是拉皮去皱、鼻子整形以及肉毒杆菌注射。他又补充说,男性会选择肉毒杆菌注射以及植发手术。
这一风潮在年轻人当中尤为流行。去年,有58%的整形外科医生表示30岁以下人士的整容手术数量有所增多。
自拍在英国很受欢迎,也成了我们当今文化的重要部分,这个词汇已经被收录进牛津英语词典。
英国人现在每个月能自拍3500万张照片,超过半数的成年人拥有一张自拍照,其中29%是65岁以上人士。
演员布莱德利·库珀在奥斯卡颁奖典礼上玩自拍,这张照片里还有梅丽尔·斯特里普、詹妮弗·劳伦斯、布拉德·皮特以及凯文·史派西等明星,因而成了推特有史以来转发量最大的消息。它被转发了两百多万次,使得这个社交网站一度崩溃。
你要是真想做什么事情,就应该尽情去做;不过我们需要指出的是,即使不动刀,不扎针,其实也有很多其他解决办法。但最重要的是,这一切真的值得我们折腾吗?归根结底,“自拍”这个词的关键在于“自己”——当所有这些照片不复存在、眼前只剩下你和镜子的时候,这才是你必须负责的东西。